ويكيبيديا

    "المعاهدات متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traités multilatéraux
        
    • traité multilatéral le
        
    Il n'est ni utile, ni souhaitable d'établir une telle sous-catégorie de traités multilatéraux. UN وليس من الضروري ولا هو من المستصوب إنشاء مثل هذه الفئة الفرعية من المعاهدات متعددة الأطراف.
    Cette approche est conforme à la pratique pertinente des États et à la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    En outre, l'obligation d'extrader ou de poursuivre est établie par plusieurs traités multilatéraux. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينشأ من خلال عدد من المعاهدات متعددة الأطراف.
    Ils impliquent, par exemple, que certaines parties à des traités multilatéraux, si ceux-ci ne sont pas établis aux fins de la protection d'un intérêt collectif, ne sont même pas habilitées à demander à une autre partie la cessation de sa violation du traité. UN فهو يوحي، مثلا، بأنه لا يجوز لبعض الأطراف في المعاهدات متعددة الأطراف التي ليس الغرض منها هو حماية مصلحة جماعية أن تطلب حتى أن يكف طرف آخر عن خرق المعاهدة.
    Le TNP est le traité multilatéral le plus universel. UN تعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكثر المعاهدات متعددة الأطراف عالمية.
    :: Assurer que la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice soit acceptée le plus largement possible, et veiller à ce que les dispositions dans les futurs traités multilatéraux prévoient de porter les différends devant la Cour internationale de Justice. UN :: كفالة قبول الولاية الملزمة لمحكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ممكن، وكفالة أن تنص الأحكام في المعاهدات متعددة الأطراف المقبلة على إحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية؛
    C'est pourquoi il est important d'inclure des parlementaires dans les délégations gouvernementales à l'Assemblée générale et dans les délégations qui négocient les traités multilatéraux. UN وبالتالي من الهام ضم البرلمانيـيـن سواء إلى الوفود الحكومية إلى الجمعية العامة أو الوفود التي تفاوض على المعاهدات متعددة الأطراف.
    L'Irlande entend continuer de promouvoir l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ستستمر أيرلندا في تعزيز الاعتماد الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    L'Islande appuie totalement l'objectif de prévenir la prolifération des armes nucléaires, biologiques ou chimiques en encourageant l'adoption universelle et l'application intégrale et, au besoin, le renforcement des traités multilatéraux. UN تدعم أيسلندا دعماً تاماً هدف منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية مع تعزيز مساعي التبني الشامل والتنفيذ التام، وعند الضرورة، تعزيز المعاهدات متعددة الأطراف.
    Les États-Unis ont adopté une politique consistant à rejeter les engagements internationaux et à recourir à des actes multilatéraux, et ce pays commence à se retirer de tous les traités multilatéraux. UN وبرزت سياسة من قبل الولايات المتحدة برفض الالتزامات الدولية والالتجاء إلى تدابير فردية، وبدأ ذلك البلد بالانسحاب من المعاهدات متعددة الأطراف الواحدة تلو الأخرى.
    La République de Corée a plus particulièrement adopté une législation destinée à promouvoir la sûreté des avions et à empêcher l'utilisation d'aéronefs dans les activités terroristes, comme le demandent les traités multilatéraux relatifs à la sûreté des avions. UN وتقوم جمهورية كوريا، على وجه الخصوص، بإنفاذ تشريعات لتعزيز سلامة الطيران وردع استخدام الطائرات في أنشطة إرهابية، مما يعكس المعاهدات متعددة الأطراف بشأن أمن الطيران.
    Cuba souligne qu'il est nécessaire de faire en sorte qu'aucune mesure adoptée par le Conseil de sécurité ne vienne compromette la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale ou les traités multilatéraux existants sur les armes de destruction massive. UN وتشدد كوبا على الحاجة إلى كفالة ألا يؤدي أي تدبير من التدابير التي يتخذها مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة، أو الجمعية العامة، أو المعاهدات متعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    A prononcé une conférence sur < < La comptabilité des réserves avec les objets et buts des traités multilatéraux > > , devant les participants de la trente-cinquième session du Séminaire de droit international. UN ألقى محاضرة بشأن " تطابق التحفظات مع هدف المعاهدات متعددة الأطراف والغرض منها " على المشتركين في الحلقة الدراسية للقانون الدولي، الدورة الخامسة والثلاثين.
    Elle considère par ailleurs cette résolution comme un instrument important pour développer et resserrer la coopération internationale, en se fondant sur le droit international existant et, le cas échéant, le renforcement des traités multilatéraux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى أيسلندا أن القرار أداة هامة لزيادة تعزيز وتدعيم التعاون الدولي استنادا إلى القانون الدولي القائم، وعند الضرورة، لتدعيم المعاهدات متعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    236. La Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal étaient au nombre des traités multilatéraux visant à protéger l'environnement et la santé humaine ayant connu le plus grand succès. UN 236- واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال التابع لها من بين أنجح المعاهدات متعددة الأطراف لحماية البيئة وصحة البشر.
    La liberté de formuler une réserve ne signifie pas que les États sont libres de faire des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité, car ces réserves compromettraient l'efficacité du traité et mineraient son intégrité, notamment dans le cas des traités multilatéraux fixant des normes. UN ولا تعني حرية صياغة التحفظ أن الدول حرة في إبداء تحفظات لا تتمشى مع غرض وهدف المعاهدة، نظراً لأن هذه التحفظات تهدد فعالية المعاهدة وتقوض سلامتها، وخاصة في حالة المعاهدات متعددة الأطراف التي تقيم معايير.
    traités multilatéraux UN المعاهدات متعددة الأطراف
    Le même problème peut survenir dans le cas des traités multilatéraux ne comptant que trois ou quatre parties, situation envisagée à l'article 20 2) des Conventions de Vienne. UN ويمكن أن تثار المشكلة نفسها في حالة المعاهدات متعددة الأطراف التي يشترك فيها ثلاثة أطراف أو أربعة فقط، وهو وضع ارتأت حصوله المادة 20 (2) من اتفاقيات فيينا.
    On a fait valoir qu'il faudrait aussi clarifier, à l'alinéa f) du paragraphe 2, la référence aux traités destinés à assurer la protection des intérêts collectifs des États parties afin de préciser la sorte de traités multilatéraux visés et de clarifier la question des réparations. UN وذكر أيضا أن الإشارة الواردة في الفقرة 2 (و) بشأن المعاهدات المتعلقة بحماية المصالح العامة للدول الأطراف تتطلب أيضا أن يوضح نوع المعاهدات متعددة الأطراف المشمولة بها وأن توضح مسألة التعويضات.
    Le TNP est le traité multilatéral le plus universel. UN تعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أكثر المعاهدات متعددة الأطراف عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد