suivre et assurer la mise en œuvre des traités et accords internationaux ratifiés par le Burkina Faso en matière de droits humains. | UN | متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك. |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que sur la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que de la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution; | UN | وهي المسؤولة عن البت في دستورية القوانين والأوامر القانونية وكذلك في تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور؛ |
Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
En effet, aux termes de l'article 43 de la Constitution, le Président de la République négocie et ratifie les traités et accords internationaux. | UN | فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها. |
Conformément à l'article 37 de la Constitution bahreïnienne, les dispositions des traités et accords internationaux prennent immédiatement effet à la date de leur ratification. | UN | ووفقا للمادة 37 من دستور البحرين، ويبدأ نفاذ أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية في البحرين فور التصديق عليها. |
Je tiens particulièrement à souligner que par les initiatives concrètes qu'elle prend dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement, la République du Kazakhstan vise en priorité à s'acquitter intégralement des obligations qu'elle a souscrites au titre des traités et accords internationaux auxquels elle est partie. | UN | وبودي أن أؤكد بشكل خاص أن الخطوات العملية التي تتخذها جمهورية كازاخستان في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تهدف في الدرجة اﻷولى إلى تنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها في هذا الميدان وأصبحنا أطرافا فيها تنفيذا كاملا وبدون قيد أو شرط. |
C’est en fait la structure des traités et accords internationaux dans le domaine du contrôle des armements, le régime de non-prolifération des armes de destruction massive ainsi que le système d’équilibre stratégique qui se trouvent ainsi menacés. | UN | حقيقة إن نظام المعاهدات والاتفاقات الدولية لمراقبة اﻷسلحة، ونظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونظام الاستقرار الاستراتيجي بأسره الذي تم وضعه معرض للخطر. |
C'est en fait la structure des traités et accords internationaux dans le domaine du contrôle des armements, le régime de non—prolifération des armes de destruction massive ainsi que le système d'équilibre stratégique qui se trouvent ainsi menacés. | UN | والواقع أن نظام المعاهدات والاتفاقات الدولية لتحديد الأسلحة، ونظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ونظام الاستقرار الاستراتيجي بأسره الذي أرسي، جميعها أضحت مهدّدة. |
33/141 Enregistrement et publication des traités et accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | 33/141 تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
Il nous faut veiller plus que jamais à ce que le respect des traités et accords internationaux ainsi que du droit international remplace l'équilibre de la terreur, et que le droit soit au service du droit. | UN | وينبغـــي أن نحــرص أكثــر من أي وقت مضــى على أن يحـــل احترام المعاهدات والاتفاقات الدولية والقانون الدولي محل توازن الرعب. وأن يخدم القانون العدالة. |
a) des traités et accords internationaux affectant l'organisation constitutionnelle; | UN | (أ) المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تؤثر على التنظيم الدستوري؛ |
- Promouvoir la signature, la ratification et les objectifs des traités et accords internationaux sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération; | UN | - التشجيع على التوقيع على المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أهدافها، والتصديق عليها. |
Enregistrement et publication des traités et accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | 33/141 تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
33/141 Enregistrement et publication des traités et des accords internationaux en vertu de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies | UN | ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
Mais il est injuste, voire immoral, que le reste du monde soit tributaire des quelques pays qui, au nom d'intérêts nationaux égoïstes, font fi des traités et des accords internationaux ainsi que des dispositions de la Charte. | UN | لكن ليس منصفا وليس أخلاقيا أن تقوم قلة تتجاهل المعاهدات والاتفاقات الدولية وأحكام الميثاق بابتزاز بقية العالم من أجل تحقيق مصالحها الوطنية الضيقة. |
Les délais applicables à l'entraide judiciaire en matière pénale sont déterminés par les traités et accords internationaux signés par la Géorgie. | UN | ويحدَّد الإطار الزمني للمساعدة في المسائل الجنائية بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها. |
Parallèlement, les perspectives de réglementation et de réduction des armes nucléaires non stratégiques par la conclusion de traités et d'accords internationaux sont encore incertaines. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال احتمالات تنظيم وخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية من خلال المعاهدات والاتفاقات الدولية غير واضحة بعض الشيء. |
L'entraide internationale en matière de confiscation et de mesures conservatoires est régie par les articles 125 à 144 du Code de procédure pénale ainsi que par les normes fixées par les traités et les accords internationaux. | UN | تنظم التعاون القضائي فيما يتعلق بالمصادرة والتدابير الوقائية المواد من 125 إلى 144 من قانون الإجراءات الجنائية وبعض الأحكام المحددة الواردة في المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Textes adoptés de traités et accords internationaux | UN | نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية المعتمدة |
L'Arabie saoudite a été parmi les premiers pays à signer la Convention arabe sur la répression du terrorisme, la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international et la Convention récemment adoptée par le Conseil de coopération du Golfe, et a adhéré à plusieurs traités et conventions internationaux contre le terrorisme. | UN | وقد كانت المملكة العربية السعودية من أوائل الدول التى وقعت على الاتفاقية العربية لردع الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامى لمكافحة الإرهاب الدولى والاتفاقية التى تبناها مؤخراً مجلس التعاون الخليجى، وتلتزم تماماً بكافة المعاهدات والاتفاقات الدولية ضد الإرهاب. |
En particulier, les États doivent s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements qu'ils ont assumés au titre des traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Les principaux traités et accords internationaux qui, à cet égard, sont applicables à la République islamique d'Iran sont les suivants : | UN | وأهم المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا الصدد والمطبقة في جمهورية إيران الإسلامية هي ما يلي: |
Nous ratifions les conventions et les accords internationaux. | UN | فنحن نصادق على المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Le Népal demeure déterminé à travailler avec les États membres pour promouvoir la cause du désarmement par un processus régional devant conduire à des mesures pour un désarmement universel, à honorer ses engagements au titre des traités et accords internationaux et à créer un environnement propice à un désarmement complet. | UN | وما تزال نيبال عازمة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل النهوض بقضية نزع السلاح من خلال عملية إقليمية من شأنها أن تؤدي إلى اتخاذ تدابير لتحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي. كما أنها عازمة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية وعلى خلق مناخ ملائم لتحقيق نزع سلاح كامل. |
À cet effet, elle contribue à élaborer, étoffer et améliorer les traités et arrangements internationaux et régionaux ainsi que les lois nationales relatives à la propriété intellectuelle. | UN | وتسعى إلى تحقيق هذا الهدف من خلال العمل على وضع المعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالملكية الفكرية وتوسيعها وتحسينها، وكذلك الأمر بالنسبة للقوانين الوطنية المتصلة بالملكية الفكرية. |