Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. | UN | كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة. |
La vérification est en effet un élément central, en termes de crédibilité, de ces traités et instruments. | UN | والتحقق عنصر مركزي من حيث مصداقية هذه المعاهدات والصكوك. |
Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Malte est partie aux traités et instruments internationaux suivants, qui portent sur le désarmement et la non-prolifération : | UN | مالطة دولة طرف في المعاهدات والصكوك الدولية التالية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار: |
Nous parlons ici des traités et instruments pertinents pour ce qui est de ces types d'armes. | UN | ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Elle a aussi adhéré à tous les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accepté tous les instruments pertinents de l'ONU, de l'OSCE, du Conseil d'Europe. | UN | وقد انضمت جمهورية كرواتيا أيضا الى جميع المعاهدات والصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وقبلت جميع وثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ذات الصلة. |
Ces différends portent essentiellement sur le statu quo dans la mer Égée tel que le définissent les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le traité de paix de Lausanne de 1923. | UN | وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣. |
20. Il faut souligner que les dispositions des traités et instruments internationaux concernant les garanties offertes aux minorités correspondent à un strict minimum. | UN | ٠٢- وينبغي التشديد على أن الضمانات المتصلة باﻷقليات في المعاهدات والصكوك الدولية تمثل معايير دنيا مطلقة. |
G. Faits nouveaux juridiques relatifs aux traités et instruments connexes | UN | زاي - التطورات القانونية في إطار المعاهدات والصكوك ذات الصلة |
La question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. | UN | مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣. |
Les traités et instruments juridiques actuels sur l'espace présentent des lacunes et, selon M. Zhang, il est grand temps d'engager sérieusement le débat sur le cadre juridique requis. | UN | وتنطوي المعاهدات والصكوك القانونية الحالية المتعلقة بالفضاء على ثغرات، واحتج السيد جانغ بأن الوقت قد حان لفتح مناقشة جدية بشأن الإطار القانوني. |
Nous restons déterminés à utiliser et à renforcer tous ces outils et à poursuivre l'universalisation des traités et instruments pertinents lorsqu'il le faut. | UN | ونظل مصممين على استخدام كل هذه الوسائل وتعزيزها ومواصلة تعميم المعاهدات والصكوك ذات الصلة على نطاق العالم كلما اقتضت الحال. |
Le Comité des traités a passé en revue environ 2 000 traités et instruments soumis par les deux parties pour en vérifier la compatibilité avec l'Accord. | UN | 5 - واستعرضت لجنة المعاهدات ما يقرب من 000 2 من المعاهدات والصكوك التي قدمها الجانبان للنظر في اتفاقها مع التسوية. |
Quelques propositions ayant été retirées et certaines objections réglées, 1 134 traités et instruments ont été inscrits sur la liste finale des textes devant lier la République-Unie de Chypre au moment de l'instauration de la nouvelle situation. | UN | وبعد سحب بعض المقترحات وتسوية بعض الاعتراضات الأخرى، أدرج 134 1 من المعاهدات والصكوك في القائمة النهائية التي ستكون ملزمة لجمهورية قبرص المتحدة بعد قيام الوضع الجديد. |
3. L’Agence continue de se référer aux lois internationales en vigueur et aux autres instruments contraignants lors de l’élaboration ou de la révision de traités et instruments sous sa responsabilité. | UN | ٣ - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرجوع إلى القوانين الدولية والصكوك الملزمة القائمة اﻷخرى عند وضعها لمعاهدات وصكوك ضمن إطار مسؤوليتها، أو تعديل تلك المعاهدات والصكوك. |
La participation universelle et l'adhésion aux traités et instruments existants faciliteraient grandement la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | 8 - ويسهل الانضمام إلى المعاهدات والصكوك القائمة والتقيد بها على نحو شامل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط إلى حد كبير. |
La participation universelle et l'adhésion aux traités et instruments existants faciliteraient grandement la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | 8 - ويسهل الانضمام إلى المعاهدات والصكوك القائمة والتقيد بها على نحو شامل إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط إلى حد كبير. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 30 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Ces droits sont soustendus par des obligations juridiques internationales expressément prévues par plusieurs instruments et traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme (notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées). | UN | وهذه الحقوق تُعززها التزامات قانونية دولية تم الاعتراف بها صراحة في العديد من المعاهدات والصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان (بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري). |
Un comité permanent des traités, composé de responsables du pouvoir central et des États et territoires, se réunit régulièrement pour identifier et examiner les traités et autres instruments internationaux sensibles et importants pour les États et les territoires. | UN | وتعقد لجنة دائمة معنية بالمعاهدات وتتكون من موظفين كبار من أقاليم الكومنولث والولايات اجتماعات بانتظام لمناقشة المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى ذات الأهمية بالنسبة للولايات والأقاليم. |
des traités et des instruments internationaux ayant trait aux biens culturels sont présentés en annexe de l’ouvrage. | UN | وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب. |