Département des traités et du droit | UN | دائرة المعاهدات والقوانين |
Directeur général de la Section des traités et des lois du Bureau du Commissaire du Ministère des affaires étrangères de la Région administrative spéciale de Hong Kong | UN | مدير عام إدارة المعاهدات والقوانين بمكتب مفوض وزارة الخارجية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Directeur de division au Département des traités et des lois du Ministère des finances; compétences dans le domaine des lois et règlements budgétaires et fiscaux | UN | مدير شعبة في إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة المالية؛ لديه خبرة في القوانين والأنظمة المالية والضريبية بينغ غاوجيان |
Celle-ci ne devrait se pencher que sur les aspects strictement techniques de la notion de protection diplomatique qui sont déjà réglementés par les traités et les lois en vigueur. | UN | وينبغي للجنة أن تقتصر على الجوانب التقنية البحتة لمفهوم الحماية الدبلوماسية التي تحكمها بالفعل المعاهدات والقوانين السارية. |
Directeur de division, Département des traités et des lois, Ministère des affaires étrangères | UN | ليكسياو مدير شعبة في إدارة المعاهدات والقوانين بوزارة الشؤون الخارجية |
Conseiller au Département des traités et des lois du Ministère des affaires étrangères; conseiller juridique pour la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies; compétences dans les domaines de la coopération internationale, notamment de l'entraide judiciaire et | UN | مستشار إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة الشؤون الخارجية؛ مستشار قانوني في بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة؛ لديه خبرة في التعاون الدولي بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وإنفاذ القوانين |
Département des traités et des lois | UN | إدارة المعاهدات والقوانين |
Cependant, le rythme des adoptions des traités et des lois types en matière de droit commercial international, y compris ceux et celles élaborés par la CNUDCI, est souvent considéré comme inférieur aux attentes, de même que l'interprétation uniforme et l'application généralisée de ces normes juridiques, qui sont tout aussi importantes pour garantir l'efficacité des textes. | UN | ولكن كثيرا ما يكون معدَّل اعتماد المعاهدات والقوانين النموذجية في مجال القانون التجاري الدولي، بما فيها تلك التي أعدتها الأونسيترال، أدنى من التوقعات، وكذلك الأمر بالنسبة لتفسير هذه المعايير القانونية على نحو موحَّد وتطبيقها على نطاق واسع، وهما أمران يتسمان بنفس القدر من الأهمية لكفالة فعالية تلك المعايير. |
La Constitution définit maintenant les sujets sur lesquels on ne peut pas tenir de référendum, à savoir les lois portant ratification de traités et les lois visant à rectifier des situations anticonstitutionnelles concernant les droits de l'homme. | UN | وبات الدستور يحدد الآن القضايا التي لا يمكن إجراء استفتاء بشأنها، أي القوانين التي تصدّق على المعاهدات والقوانين التي يُقصد بها تصحيح أوضاع غير دستورية تخصّ حقوق الإنسان. |
136. En droit interne, les traités ainsi que les lois doivent être conformes à la Constitution; aucune disposition de traité ne deviendra règle de droit interne si elle est en conflit avec la Constitution [Reid c. | UN | ١٣٦- ويجب أيضاً، كمسألة تتعلق بالقانون المحلي، أن تتسق المعاهدات والقوانين مع المتطلبات الدستورية؛ إذ لا يمكن سريان أي حكم تعاهدي باعتباره قانونا للولايات المتحدة إذا ما تعارض مع الدستور. |