La France a eu des échanges réguliers avec des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
L'Ukraine a eu des échanges réguliers avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 et n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
Les États parties invitent les États qui n'ont pas signé ou ratifié le Traité d'accélérer le processus de signature et de ratification de façon à favoriser l'entrée en vigueur prochaine du Traité. | UN | وتدعو الدول الأطراف الدول التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها إلى التعجيل بعملية التوقيع أو التصديق لتشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا. |
En tant que membre du Groupe des Huit et de l'Union européenne, l'Italie a appuyé les activités de sensibilisation concernant tous les pays n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, notamment les États visés à l'annexe 2. | UN | دعمت إيطاليا، بوصفها عضوا في مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، جهود التوعية المبذولة لدى جميع البلدان التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، بما في ذلك الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2. |
L'Ukraine a organisé des consultations périodiques avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui doivent encore signer ou ratifier le Traité. | UN | أجرت أوكرانيا مشاورات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
L'Ukraine, au cours de rencontres bilatérales entre fonctionnaires ukrainiens et leurs homologues d'États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, les a pressés de le faire. | UN | حثت أوكرانيا، في الاجتماعات الثنائية بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، على توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
L'Union européenne a systématiquement évoqué les problèmes relatifs au Traité dans tous les dialogues politiques qu'elle a eus avec des pays tiers qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أثار الاتحاد الأوروبي بشكل منهجي المواضيع المتصلة بالمعاهدة في حواراته السياسية مع بلدان الطرف الثالث التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. |
L'Estonie a évoqué la question de la ratification du Traité dans le cadre de réunions bilatérales de niveau ministériel ou inférieur, avec des États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, dans le but d'en assurer l'entrée en vigueur. Fédération de Russie | UN | أثارت إستونيا مسألة التصديق على المعاهدة في اجتماعات ثنائية على مستوى الوزراء وما دون ذلك، مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها وذلك بهدف تحقيق بدء نفاذ المعاهدة |
À la faveur d'échanges réguliers avec les États visés à l'annexe 2 et n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة |
À la faveur d'échanges réguliers avec les États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attache à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة |
Le Mexique s'est associé à l'action menée par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour inciter les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité à le faire aussitôt que possible, afin que celui-ci puisse entrer en vigueur. | UN | في المنتديات وحلقات العمل واللقاءات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، اغتنمت نيوزيلندا كل فرصة ممكنة للترويج لبدء نفاذ المعاهدة، وخاصة لدى الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، وحثتها على أن تفعل ذلك من دون مزيد من الإبطاء، مؤكدة أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ |
Dans le cadre d'entretiens bilatéraux entre des responsables ukrainiens et leurs homologues dans les États de l'annexe 2, qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, l'Ukraine a incité leur gouvernement à le signer ou le ratifier. | UN | في اللقاءات الثنائية التي عقدت بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم في الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، حثت أوكرانيا حكوماتهم على توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
Lors de ses contacts bilatéraux avec un certain nombre d'États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Finlande a indiqué qu'il était important que ces États le ratifient dans les meilleurs délais. | UN | أثارت فنلندا أهمية تعجيل الدول المدرجة في المرفق 2 بالتصديق على المعاهدة، وذلك في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد |
La Hongrie a rappelé qu'il est important que le Traité entre en vigueur à l'occasion des entretiens bilatéraux qu'elle a tenus, au niveau ministériel et à des niveaux inférieurs, avec plusieurs États de l'annexe 2 qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité. | UN | أثارت هنغاريا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية المعقودة، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد |
À l'occasion de contacts bilatéraux, le Portugal a prié instamment les États de l'annexe 2 qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de le faire sans délai, en soulignant combien il importait que le Traité entre rapidement en vigueur. | UN | حث البرتغال في اتصالاته الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد هذه الدول على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة |
La Nouvelle-Zélande n'a laissé passer aucune occasion de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité, à l'occasion de forums, d'ateliers et de réunions tenus aux échelons multilatéral, régional et bilatéral, notamment avec les États de l'annexe 2 qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité et les a priés instamment de le faire sans retard, soulignant l'importance de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | اغتنمت نيوزيلندا كل فرصة سانحة في المنتديات وحلقات العمل واللقاءات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية للترويج لبدء نفاذ المعاهدة، وخاصة لدى الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، وحثتها على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدة أهمية بدء نفاذ المعاهدة |
L'Union européenne a entrepris des démarches politiques indépendantes dans tous les pays d'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes, du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud, d'Amérique du Nord, de l'Asie du Sud-Est, du Pacifique, et de l'Extrême-Orient n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité pour promouvoir son universalisation. | UN | واضطلع الاتحاد الأوروبي بمساع سياسية قائمة بذاتها في جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وجنوب آسيا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأقصى التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد لتشجيع الانضمام العالمي إليها. |
L'Albanie a réaffirmé en toute occasion, aux niveaux international et régional, l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité et a exhorté tous les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, en particulier les États énumérés à l'annexe 2, à le faire sans plus tarder. | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة على الصعيدين الدولي والإقليمي لإعادة تأكيد أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وحثت جميع الدول التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2، على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
La Nouvelle-Zélande n'a laissé passer aucune occasion de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité, à l'occasion de forums, d'ateliers et de réunions tenus aux échelons multilatéral, régional et bilatéral, notamment avec les États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité et les a priés instamment de le faire sans retard, soulignant l'importance de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | اغتنمت نيوزيلندا كل فرصة سانحة لتشجيع بدء نفاذ المعاهدة في المنتديات وحلقات العمل والاجتماعات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ذات الصلة، ولا سيما مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، وحثتها على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء، مشددة على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
Aussi appelons-nous fermement les gouvernements et les parlements de nos pays frères qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier le Traité, ou à y adhérer dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا السياق، نناشد بقوة حكومات وبرلمانات البلدان الشقيقة التي لم توقع بعد على المعاهدة أو تصدق عليها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك على جناح السرعة. |