Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (Port—Louis, 17 octobre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Avant de terminer, ma délégation voudrait faire part de sa satisfaction à la suite des progrès réalisés dans la rédaction du Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن ارتياح وفدي للتقدم الذي أحرز في صياغة المعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
La création de la Cour pénale internationale permettra de poursuivre les criminels de guerre; il importe donc que les États qui n’ont pas encore signé le Traité portant création de la Cour le fassent sans délai. | UN | إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيسمح بتعقب مجرمي الحرب، ولذلك فإن من المهم أن توقع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ودون تأخير، على المعاهدة الخاصة بإنشاء هذه المحكمة. |
Nous demandons également, et une fois de plus, aux trois puissances nucléaires qui n'ont pas encore signé et ratifié les Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud de le faire. | UN | كما أننا نناشد مرة أخرى الدول الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لم توقع وتصدق حتى اﻵن على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ أن تفعل ذلك. |
le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique marquera un autre jalon important sur la voie de la paix en Afrique. | UN | وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا. |
Nous saluons chaleureusement le projet de texte d'un traité sur une zone africaine dénucléarisée, adopté à Addis-Abeba, et nous invitons les États à l'adopter en temps opportun. | UN | اننا نرحب بحرارة بمشروع نص المعاهدة الخاصة بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا الذي اعتمد في أديس أبابا ونطالب باعتماده في الوقت المناسب. |
120. On peut cependant se demander si ces règles peuvent et doivent trouver application lorsque la réserve est illicite - c'est-à-dire contraire aux dispositions du traité relatives aux réserves ou incompatible avec son objet et son but. | UN | ٠٢١- ويمكن مع ذلك التساؤل عما إذا كانت هذه القواعد يمكن أو يجب تطبيقها إذا كان التحفظ غير شرعي أي مخالفا ﻷحكام المعاهدة الخاصة بالتحفظات أو منافياً لموضوعها وهدفها. |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). | UN | المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
Dans ce contexte, il est extrêmement important que la Conférence des parties chargée de l'examen et de l'extension du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) obtienne des résultats satisfaisants. | UN | وفي هذا السياق من اﻷهمية القصوى أن تكلل بالنجاح المعاهدة الخاصة بمؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد الدول اﻷطـــــراف فـي معاهـدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــــة. |
Il se félicite de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et invite instamment les États-Unis et la Fédération de Russie à signer et à ratifier les protocoles respectifs de ce Traité et de collaborer avec les autres signataires en vue d'assurer que l'Afrique demeure une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقال إنه يرحّب بدخول المعاهدة الخاصة بوجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حيز النفاذ، ويحثّ الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التوقيع على البروتوكولات المختصة بهذه المعاهدة والتصديق عليها والعمل مع دول أخرى موقِّعة على المعاهدة لضمان أن تظل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il se félicite de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et invite instamment les États-Unis et la Fédération de Russie à signer et à ratifier les protocoles respectifs de ce Traité et de collaborer avec les autres signataires en vue d'assurer que l'Afrique demeure une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقال إنه يرحّب بدخول المعاهدة الخاصة بوجود منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حيز النفاذ، ويحثّ الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التوقيع على البروتوكولات المختصة بهذه المعاهدة والتصديق عليها والعمل مع دول أخرى موقِّعة على المعاهدة لضمان أن تظل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nous préconisons la promotion de cette initiative aux fins de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونشجع، في هذا الصدد، الترويج لهذه المبادرة بغرض التوقيع على المعاهدة الخاصة بجعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nous préconisons la promotion de cette initiative aux fins de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونشجع، في هذا الصدد، الترويج لهذه المبادرة بغرض التوقيع على المعاهدة الخاصة بجعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Traité portant création du Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (Kampala, 5 novembre 1993) | UN | المعاهدة الخاصة بإنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كمبالا، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1993). |
Depuis cette tribune, nous réitérons notre invitation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Traité sur la neutralité permanente et le fonctionnement du Canal. | UN | وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier les protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. | UN | 11 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تصدق بعد على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك. |
le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe - ou Traité FCE - a lui aussi considérablement favorisé la franchise. | UN | ان المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا تقرر هي أيضا مزيدا من الصراحة. |
La Namibie note avec satisfaction, à cet égard, les progrès réalisés dans l'élaboration d'un traité sur l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique de même que dans la mise en vigueur rapide du Traité de Tlatelolco pour tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتلاحظ ناميبيا مع الارتياح في هذا الصدد التقدم المحرز في صياغة المعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، والتقدم المحرز لسريان معاهدة تلاتيلولكو في وقت مبكر لكل دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
109. En ce qui concerne le premier point, la compatibilité de la réserve avec les dispositions du traité relatives aux réserves Article 19 a) et b). | UN | ٩٠١- ففيما يتعلق بالنقطة اﻷولى أي عدم تنافي التحفظ مع أحكام المعاهدة الخاصة بالتحفظات)٦١٢( يمكن أن تظهر مشاكل على وجه الخصوص إذا كان التحفظ غامضا وعاما في صيغته)٧١٢(. |