Tous les placements ont été examinés et analysés afin que ne soient retenus que ceux qui répondaient aux quatre critères — sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité — approuvés par le Comité mixte et entérinés par l'Assemblée générale. | UN | ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، التي يشترط أن تنطبق عليها المعايير اﻷربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة، وهي اﻷمان، والربحية، والسيولة، وقابلية التحويل. |
Avant d'être exécutées, toutes les opérations de placement ont été examinées de près par les fonctionnaires compétents pour s'assurer qu'elles répondaient aux quatre critères approuvés par le Comité mixte et l'Assemblée générale : sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. | UN | وقام الموظفون، وقت الشراء أو البيع، باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات التي اشتُرط أن تنطبق عليها المعايير اﻷربعة التي أيدها المجلس وأقرتها الجمعية العامة، وهي اﻷمان، وإمكانية الربح، والسيولة، والقابلية للتحويل. |
5. Prie instamment les gouvernements, qui n'ont pas encore répondu aux questionnaires sur les quatre normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale, de soumettre leurs réponses au Secrétaire général, dans les meilleurs délais, pour lui permettre d'établir une base de données plus complète; | UN | ٥ - يحث الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيانات بشأن المعايير اﻷربعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تقدم ردودها إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى له جعل قاعدة البيانات أكثر شمولا؛ |
Les avantages et inconvénients de chaque option peuvent ainsi être évalués à l'aune des quatre critères suivants : | UN | وبالتالي يمكن تقييم مزايا وعيوب كل خيار استنادا إلى المعايير الأربعة التالية: |
Le Comité regrette qu'un seul des quatre éléments demandés par l'Assemblée générale, à savoir des renseignements sur l'utilisation de la latitude budgétaire à ce jour, ait été pleinement traité dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه. |
Le Comité mixte s'est déclaré favorable à l'initiative de mise en œuvre des Principes d'éthique de l'investissement et a réitéré qu'il y souscrivait pour autant que leur application était compatible avec le respect des quatre critères fondamentaux (sécurité, liquidité, convertibilité et rentabilité) devant régir les investissements de la Caisse. | UN | 43 - ورحب مجلس الصندوق بمبادرة الاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لتلك المبادئ رهنا بمراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية. |
Quant aux quatre critères (sécurité, liquidité, rentabilité et convertibilité), ils étaient tous pris en considération au moment de décider des recommandations à faire au Secrétaire général concernant les placements. | UN | وفيما يخص المعايير اﻷربعة المتصلة بالسلامة والسيولة والربحية والقابلية للتمويل، يلاحظ أن هذه المعايير مترابطة مع بعضها، وأنها قد أخذت بكاملها في الاعتبار عند البت بشأن التوصيات الاستثمارية المقدمة إلى اﻷمين العام. |
15. Cette option satisferait aux quatre critères définis par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/233 : égalité de traitement de tous les États Membres, versement au bénéficiaire de l'intégralité du montant payé par l'ONU, simplicité des arrangements administratifs et rapidité des règlements. | UN | ١٥ - ويفي هذا الخيار المعايير اﻷربعة الواردة في القرار ٤٩/٢٣٣، معاملة الدول اﻷعضاء على قدم المساواة، وتقاضى المستفيد المبلغ الذي تدفعه اﻷمم المتحدة كاملا، وبساطة وسرعة الادارة. |
Autres pays répondant aux quatre critères d'inscription sur la liste : PIB < 800 dollars, indicateur physique révisé de la qualité de vie < 47, indicateur de diversification économique < 26, population < 75 millions d'habitants | UN | بلدان أخرى ينطبق عليها جميع المعايير اﻷربعة ﻹدراجها: الناتج المحلي اﻹجمالي أقل من ٨٠٠ دولار، والمؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة أقل من ٤٧، ومؤشر التنوع الاقتصادي أقل من ٢٦، وعدد السكان أقل من ٧٥ مليون |
Avant d'être exécutées, toutes les opérations de placement ont été examinées de près par les fonctionnaires compétents, pour s'assurer qu'elles répondaient aux quatre critères approuvés par le Comité mixte et l'Assemblée générale : sécurité, rentabilité, liquidité et convertibilité. | UN | ويقوم الموظفون وقت الشراء أو البيع، باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات التي اشترط أن تنطبق عليها المعايير اﻷربعة التي أيدها المجلس وأقرتها الجمعية العامة، وهي اﻷمان، وإمكانية الربح، والسيولة، والقابلية للتحويل. |
5. Prie instamment les gouvernements, qui n'ont pas encore répondu aux questionnaires sur les quatre normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale, de soumettre leurs réponses au Secrétaire général, dans les meilleurs délais, pour lui permettre d'établir une base de données plus complète; | UN | ٥ - يحث الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيانات بشأن المعايير اﻷربعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تقدم ردودها إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى له جعل قاعدة البيانات أكثر شمولا؛ |
Le Comité mixte s'est déclaré favorable à l'initiative de mise en œuvre des Principes d'éthique de l'investissement et a réitéré qu'il souscrivait aux Principes pour autant que leur application était compatible avec le respect des quatre critères fondamentaux (sécurité, liquidité, convertibilité et rentabilité) qui devaient régir les investissements de la Caisse. | UN | 128 - ورحب مجلس المعاشات التقاعدية بهذه المبادرة الخاصة بالاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لهذه المبادئ شريطة مراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق، وهي السلامة والسيولة وقابلية التحويل والربحية. |
e) Le Comité mixte a accueilli avec satisfaction l'initiative concernant les principes d'éthique de l'investissement et a reconfirmé son soutien à ces principes sous réserve des quatre critères régissant l'investissement des avoirs de la Caisse, à savoir : sécurité, liquidité, convertibilité et rentabilité. | UN | (هـ) رحب المجلس بمبادرة الاستثمار المسؤول، وأعاد تأكيد دعمه لما تنطوي عليه من مبادئ رهناً باحترام المعايير الأربعة التي يقوم عليها استثمار أصول الصندوق، وهي السلامة، والسيولة، وقابلية التحويل، والربحية. |
Le Comité consultatif regrette qu'un seul des quatre éléments demandés par l'Assemblée générale, à savoir des renseignements sur l'utilisation de la latitude budgétaire à ce jour, ait été pleinement traité dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه. |