En conséquence, la base de connaissances dans ce pays était en retard sur les normes régionales. | UN | ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية. |
Il sert ainsi de cadre à l'examen et à l'adoption de bonnes pratiques et normes régionales, et aide ses États membres à améliorer leurs capacités à lutter contre le terrorisme. | UN | وهو يقوم بذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة المعايير الإقليمية وأفضل الممارسات واعتمادها وعن طريق تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء فيه لتحسين قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'ajout de dispositions fortes sur les droits des minorités à ces normes régionales pourrait encourager et exiger une attention nationale à l'égard des droits des minorités. | UN | ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه. |
h) Aider les pays les moins avancés à mettre en place et moderniser leurs propres institutions de test et de certification, selon qu'il conviendra, qui soient reconnues par les institutions sanitaires et phytosanitaires mondiales, et appuyer la participation de ces pays aux activités de normalisation régionales et mondiales; | UN | (ح) دعم أقل البلدان نموا للقيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء وتطوير مؤسساتها الوطنية المعنية بالاختبار والتصديق، لكي تعترف بها المؤسسات العالمية المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ودعم مشاركة أقل البلدان نموا في وضع المعايير الإقليمية والعالمية؛ |
D. Criminalité Le taux de criminalité à Anguilla, faible en comparaison des taux régionaux et internationaux, est cependant en augmentation. | UN | 56 - معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة بحسب المعايير الإقليمية والدولية، إلا أنها آخذة في الارتفاع. |
:: Élaboration d'une législation-type, de normes régionales d'application et de directives concernant les pratiques de référence; | UN | :: وضع تشريع نموذجي، وتنفيذ المعايير الإقليمية والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات؛ |
normes régionales pour le Réseau routier trans-Afrique Reportég | UN | المعايير الإقليمية للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا |
Un autre groupe de discussion a examiné les normes régionales et internationales applicables aux changements de gouvernement inconstitutionnels. | UN | ونظر فريق خبراء آخر في المعايير الإقليمية والدولية المتعلقة بتغيير الأنظمة غير الدستورية. |
Les services de santé de l'Office se sont révélés performants selon les normes régionales et internationales. | UN | وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية. |
Des normes nationales inspirées des normes régionales et internationales devraient être élaborées pour permettre l'utilisation et la mise en commun de l'information. | UN | ويجب وضع معايير وطنية لتقاسم استعمال المعلومات، مع الأخذ في الاعتبار المعايير الإقليمية والدولية. |
Les participants ont estimé d'un commun accord que les normes régionales ne pouvaient pas déroger aux normes internationales. | UN | واتفق المشاركون على أن المعايير الإقليمية لا يمكن أن تنتقص من المعايير الدولية. |
Les dispositions de cette loi sont également conformes aux normes régionales et internationales en la matière. | UN | وتتماشى الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون أيضاً مع المعايير الإقليمية والدولية. |
Il n'est plus possible en Europe de mener des activités de normalisation sans tenir compte des normes régionales. | UN | ولم تعد عملية توحيد الأسماء ممكنة في أوروبا على الصعيد الوطني دون أخذ المعايير الإقليمية بعين الاعتبار. |
Par rapport aux normes régionales, un coefficient de Gini de 37 n'est pas particulièrement élevé: | UN | وحسب المعايير الإقليمية فإن مؤشر جيني بمقدار 37 ليس مرتفعاً بصورة غير عادية: |
L'élaboration et l'application de normes régionales pour les produits peut être efficace à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون وضع وتطبيق المعايير الإقليمية الخاصة بالمنتجات أمرين فاعلين. |
Cette étude a pour but de vérifier si les communautés identifiées répondent aux critères de qualification de populations autochtones à la lumière des normes régionales et internationales. | UN | وتهدف الدراسة إلى التيقن مما إذا كانت مجتمعات محلية محددة تفي بالمعايير التي تؤهلها لتكون من الشعوب الأصلية في ضوء المعايير الإقليمية والدولية. |
Les normes régionales tiennent compte de ce principe. | UN | 21 - وتعكس المعايير الإقليمية مثل هذا النهج. |
On a noté avec préoccupation le risque que les organes sous-régionaux qui pourraient être créés à l'avenir dans la région de l'Asie et du Pacifique se fondent en matière de droits de l'homme sur des normes inférieures aux normes régionales ou internationales. | UN | ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تم الإعراب عن قلق من أن الهيئات دون الإقليمية التي قد تنشأ مستقبلاً يمكنها العمل على أساس معايير لحقوق الإنسان تكون أدنى من المعايير الإقليمية أو الدولية. |
h) Aider les pays les moins avancés à mettre en place et moderniser leurs propres institutions de test et de certification, selon qu'il conviendra, qui soient reconnues par les institutions sanitaires et phytosanitaires mondiales, et appuyer la participation de ces pays aux activités de normalisation régionales et mondiales; | UN | (ح) دعم أقل البلدان نموا للقيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء وتطوير مؤسساتها الوطنية المعنية بالاختبار والتصديق، لكي تعترف بها المؤسسات العالمية المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ودعم مشاركة أقل البلدان نموا في وضع المعايير الإقليمية والعالمية؛ |
D. Criminalité Le taux de criminalité à Anguilla, faible en comparaison des taux régionaux et internationaux, est cependant en augmentation. | UN | 44 - معدلات الجريمة في أنغيلا منخفضة بحسب المعايير الإقليمية والدولية، إلا أنها آخذة في الارتفاع. |
On trouve des dispositions similaires dans les textes régionaux. | UN | ويمكن العثور في المعايير الإقليمية على أحكام مماثلة(). |