ويكيبيديا

    "المعايير التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes techniques
        
    • critères techniques
        
    • des paramètres techniques
        
    • des prescriptions
        
    • normalisation technique
        
    • norme technique
        
    • les paramètres techniques
        
    Le Groupe œuvre également à rendre les normes techniques SDMX plus accessibles pour les développeurs. UN ويعمل الفريق أيضا على تيسير إطلاع مطوري التطبيقات على المعايير التقنية للمبادرة.
    Ce pays avait établi des normes techniques pour la normalisation et la collecte des noms géographiques, y compris les noms autochtones. UN فقد وضعت المكسيك المعايير التقنية للتوحيد في مجال تجميع الأسماء الجغرافية، بما في ذلك مسميات الشعوب الأصلية.
    Le rapport présente les progrès accomplis dans la révision des données toponymiques des séries cartographiques mises au point par l'Institut ainsi que les normes techniques de traitement des noms géographiques. UN ويعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنقيح المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الواردة في مجموعة الخرائط الصادرة عن المعهد، ووضع المعايير التقنية بشأن معالجة الأسماء الجغرافية.
    d'assurer l'accès à des conseils sur l'application du système, et sur l'interprétation et l'utilisation des critères techniques garantissant une application cohérente ; UN :: تقديم التوجيهات اللازمة لتطبيق النظام وتفسيره واتباع المعايير التقنية لدعم تطبيقه باتساق،
    Par l'intermédiaire de son Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, le HCR examinera la durée de vie utile de ses actifs, en particulier des véhicules légers, en tenant compte des paramètres techniques et des conditions dans lesquels ils sont utilisés. UN 449 - ستستعرض المفوضية، من خلال دائرة إدارة الإمدادات التابعة لها، العمر الاقتصادي النافع لأصولها، وخاصة المركبات الخفيفة، مع مراعاة المعايير التقنية والظروف التي تستخدم فيها.
    normes techniques relatives aux noms géographiques au Mexique UN المعايير التقنية لوضع الأسماء الجغرافية في المكسيك
    La documentation des normes techniques sert de base à l'aide fournie aux pays. UN وسيشكل توثيق المعايير التقنية الأساس للمساعدات المقدمة إلى البلدان.
    Les normes et directives du SDMX prennent pour base les normes techniques et statistiques existantes. UN وترتكز معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية على المعايير التقنية والإحصائية القائمة.
    Certaines normes techniques contraignantes applicables à la production de biens et de services respectueux du climat ont aussi suscité quelques inquiétudes. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ.
    Les normes techniques sont souvent liées aux aspects physiques et à la maintenance des réseaux et services d'infrastructure. UN وترتبط المعايير التقنية عادةً بالجوانب المادية وصيانة شبكات الهياكل الأساسية وخدماتها.
    Le Comité consultatif contribue à la viabilité à long terme des activités spatiales en élaborant des normes techniques applicables aux programmes et projets de vols spatiaux dans le monde entier, afin de promouvoir: UN وتسهم اللجنة الاستشارية في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد بفضل وثائق المعايير التقنية التي تصدرها.
    L'élaboration et l'application de normes techniques sont un atout dont toutes les agences ont besoin, mais que de nombreux directeurs de projet et de programme négligent. UN يمثل وضع المعايير التقنية والامتثال لها مزية مهمة تحتاجها جميع الوكالات وعملا يتجنبه كثير من مديري المشروعات والبرامج.
    Il est une question distincte sur laquelle il faudra se pencher, à savoir la réglementation des munitions qui ne satisfont pas aux nouvelles normes techniques. UN وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة.
    Programme de travail des normes techniques concernant les registres et le relevé des transactions. UN برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات ولسجل المعاملات.
    iii) normes techniques relatives aux registres au titre du paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN `3` المعايير التقنية للسجلات بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    L'épaisseur minimale des parois ne peut en aucun cas être inférieure à celle définie dans les normes techniques de conception et de construction. UN ولا يجوز بأي حال أن يقل السمك الأدنى للجدار عن السمك المحدد في المعايير التقنية للتصميم والبناء.
    Ceci permettrait à tous les États d'avancer progressivement vers l'élaboration de normes techniques communes. UN وهو ما سيتيح للدول كافة أن تسعى تدريجياً نحو تحقيق المعايير التقنية المشتركة.
    Programme de travail sur les normes techniques des registres et du relevé des transactions. UN برنامج العمل بشأن المعايير التقنية للسجلات الوطنية ولسجل المعاملات.
    Définir les critères techniques et conceptuels; UN :: تحديد المعايير التقنية ومعايير التصميم؛
    Il s'agit premièrement de l'importance accordée, dans le cadre du processus d'évaluation, aux critères techniques et au nombre d'années d'expérience. UN المجال الأول يتعلق بالتركيز في عملية التقييم على المعايير التقنية وسنوات الخبرة.
    Le HCR a déclaré qu'il examinerait la durée d'utilité de ses actifs, en particulier les véhicules légers, en tenant compte des paramètres techniques et des conditions dans lesquelles ils étaient utilisés. UN 71 - وذكرت المفوضية أنها ستستعرض العمر الاقتصادي النافع لأصولها، وخاصة المركبات الخفيفة، مع مراعاة المعايير التقنية والظروف التي تستخدم فيها.
    36. Une structure réglementaire appropriée doit être mise en place, à des fins prudentielles par exemple, pour garantir le respect des normes techniques ou des prescriptions en matière de qualifications professionnelles. UN 36- ولا بد من وجود هيكل تنظيمي ملائم، مثلاً لأغراض توخي الحذر، لضمان احترام المعايير التقنية أو المؤهلات المهنية.
    La pratique commerciale a depuis longtemps recours au processus de normalisation technique volontaire. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    b) A reproduit ou distribué une norme technique slovaque; UN (ب) بنسخ أو توزيع المعايير التقنية السلوفاكية؛
    C'est pourquoi la Chine propose de remplacer par des formules descriptives les paramètres techniques correspondants qui ont été avancés dans le cadre des pratiques optimales; UN لذا، فإن الصين تقترح استخدام عبارات وصفية بدل تلك المعايير التقنية في أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد