ويكيبيديا

    "المعايير الثمانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • huit normes
        
    • huit critères
        
    • huit paramètres
        
    Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes. UN وسيركز الذين يضعون مصالح كوسوفو نصب أعينهم جميع طاقاتهم على تحقيق تقدم باتجاه المعايير الثمانية.
    Aucune des huit normes n'a été entièrement appliquée. UN إذ لم يُستوف أي من المعايير الثمانية استيفاء كاملا.
    Conjointement avec les Institutions provisoires, la MINUK a organisé une campagne d'information intensive, décrivant et expliquant ce que chacune des huit normes signifie dans la pratique. UN واشتركت البعثة مع المؤسسات المؤقتة في تنظيم حملة إعلامية مكثفة لوصف وشرح المعنى العملي لكل من المعايير الثمانية.
    13. Dans le passé, l'allocation de ressources aux programmes nationaux reposait sur le système des pays prioritaires mis au point par le FNUAP et tenait compte des huit critères énoncés au paragraphe 8 de la décision 81/7 I du Conseil d'administration. UN ١٣ - لقد كان توزيع الموارد على البرامج القطرية يستند في الماضي الى نظام البلدان ذات اﻷولوية الذي يتبعه الصندوق وإلى المعايير الثمانية التي حددها مجلس اﻹدارة في الفقرة ٨ من الجزء أولا من المقرر ٨١/٧.
    Le Conseil d'administration peut également demander que certains domaines soient évalués au siège sur la base des huit paramètres définis dans la politique, y compris dans le cadre d'évaluations conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ويجوز للمجلس التنفيذي أيضاً أن يحدد مجالات للتقييم المؤسسي على أساس المعايير الثمانية المحددة في السياسة، بما في ذلك التقييمات المشتركة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة.
    En tout premier lieu, faire avancer le processus d'application des huit normes demeure le fondement même de la stratégie de la MINUK. UN فأولا وقبل كل شيء، ما زال إحراز تقدم في المعايير الثمانية الإطار الأساسي للسياسة العامة للبعثة.
    En affinant cette politique, il ne s'agit pas de minimiser l'importance de telle ou telle des huit normes, mais de s'attacher aux domaines prioritaires. UN فهذه السياسة المنقحة لا تركز على إضعاف أي واحد من المعايير الثمانية بل على المجالات ذات الأولوية.
    Le retour libre et sans entrave des personnes déplacées est l'une des huit normes annoncées par le Représentant spécial. UN وتمثل عودة المشردين بحرية ودون معوِّقات أحد المعايير الثمانية التي أعلن عنها الممثل الخاص للأمين العام.
    Le Secrétaire général nous prévient sans ambages qu'aucune des huit normes n'a jusqu'à présent été entièrement réalisée. UN ويحذر الأمين العام بطريقة لا لبس فيها من أنه لم يستوف حتى الآن أي من المعايير الثمانية استيفاءا تاما.
    Une excuse facile peut être formulée : la décentralisation ne figure pas formellement parmi les huit normes à mettre en œuvre. UN ويمكن تقديم عذر سهل: إنها لا تظهر عادة كأحد المعايير الثمانية التي ينبغي تنفيذها.
    À cet égard, nous sommes tout particulièrement préoccupés de ce que, selon le rapport, aucune des huit normes principales n'ait encore été appliquée complètement à ce jour. UN ويتمثل قلقنا الرئيسي في ذلك الصدد، بحقيقة أنه بالنسبة إلى التقرير، لم يجر بعد تنفيذ أي معيار من المعايير الثمانية الرئيسية بشكل كامل.
    Les groupes de travail chargés de la mise en œuvre des huit normes pour le Kosovo se sont réunis régulièrement au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت الأفرقة العاملة المعنية بجميع المعايير الثمانية تجتمع بشكل منتظم.
    Nous souscrivons pleinement aux huit normes que le Représentant spécial du Secrétaire général, Michael Steiner, a définies comme l'aune à laquelle mesurer les progrès accomplis au Kosovo. UN ونحن نؤيد على نحو كامل المعايير الثمانية التي وضعها مايكل ستاينر الممثل الخاص للأمين العام باعتبارها المسبار الذي يقاس به مقدار التقدم في كوسوفو.
    Toutes les normes ont leur importance et l'accent mis sur des points qui ont une pertinence particulière pour les minorités du Kosovo ne minimise en rien l'importance de telle ou telle des huit normes. UN فجميع المعايير هامة والتركيز على المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأقليات كوسوفو لا يقلل من جدوى أي من المعايير الثمانية.
    Toutefois, encore qu'il y ait eu dans certains domaines des avancées notables, les progrès de l'application des normes ont, dans l'ensemble, été mitigés, et aucune des huit normes définies pour le Kosovo n'est encore pleinement respectée. UN لكن رغم الخطوات الملموسة التي قُطعت في بعض المجالات التي وجب التنويه بها، كان التقدم المحرز في تنفيذ المعايير غير متكافئ عموما ولم يُستوف أي معيار من المعايير الثمانية.
    Nous partageons pleinement la recommandation du Secrétaire général en vue de lancer un examen global cet été, compte tenu, comme il l'a indiqué, des progrès réalisés sur les huit normes et les efforts inlassables réalisés à ce jour par les Institutions provisoires du Kosovo. UN ونشاطر الأمين العام تماما توصيته بالبدء في استعراض شامل هذا الصيف، واضعين في الاعتبار، كما أشار، التقدم المحرز بشأن المعايير الثمانية والجهود الدؤوبة التي بذلتها حتى الآن المؤسسات المؤقتة لكوسوفو.
    Ce document représente une étape importante en vue de l'application des huit normes qui devront être atteintes avant le début de toute discussion concernant le statut de Kosovo, à savoir : UN وتشكل هذه الوثيقة ركنا هاما على درب المضي قدما من أجل استيفاء المعايير الثمانية التي سيتعين بلوغها قبل بدء أي مناقشة بشأن وضع كوسوفو.
    Critères de définition de la limite, chacun des huit critères étant indiqué par une grille codée (carte) UN معايير تعيين الحد، يشار إلى كل واحد من المعايير الثمانية بخط مرمﱠز )خريطة(
    Comme mentionné ci-dessus, le principe de non-discrimination sous-tend les huit critères : les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne doivent pas être victimes de discrimination, que ce soit en raison de leur déplacement ou pour d'autres motifs. UN وكما ذُكِر أعلاه فإن الركيزة الأساسية لجميع المعايير الثمانية هي مبدأ عدم التمييز. أي عدم تعرُّض المشردين داخلياً للتمييز سواء على أساس تشريدهم أو لأي أسباب أخرى().
    d) Allocation de ressources aux pays en fonction des huit critères énoncés au paragraphe 8 de la décision 81/7 I du Conseil. UN )د( تحديد مستويات المخصصات لكل قطر على حدة، بناء على المعايير الثمانية المحددة المذكورة في الفقرة ٨ من الجزء اﻷول من مقرر المجلس ٨١/٧.
    Le Conseil d'administration peut également demander que des évaluations institutionnelles soient menées, en fonction des huit paramètres définis dans la politique d'évaluation, y compris des évaluations conjointes réalisées avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد يطلب المجلس التنفيذي أيضا إجراء تقييم مؤسسي استنادا إلى المعايير الثمانية() المحددة في سياسة التقييم، بما في ذلك التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد