The Special Rapporteur encourages the Government to keep her informed of all developments in this regard, with a view to ensuring that all amendments are in keeping with international human rights standards. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة إطلاعها على ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، بغية ضمان أن تكون جميع التعديلات متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
1. The need to bring prevailing legislation, draft legislation that has already been tabled and new draft legislation into line with international human rights standards and to provide advice on the application and implementation of international conventions and covenants. | UN | 1- ضرورة ملائمة التشريعات النافذة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأيضاً مشروعات القوانين المقترحة والمشروعات الجديدة وتقديم المشورة في مجال تطبيق وتنفيذ المواثيق الدولية. |
5. Invite Governments to accede to, and comply with, international human rights treaties and conventions and to pass laws that are consistent with international human rights standards. | UN | 5- دعوة الحكومات للانضمام للمعاهدات والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والالتزام بها، وتفعيل القوانين بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La priorité est par conséquent accordée au renforcement des comités locaux chargés d'harmoniser ces services avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وبذلك تعطى الأولوية لتعزيز اللجان المحلية حتى تتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a salué l'élaboration d'un code pénal intégrant les normes internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que celle du Plan stratégique pour le secteur de la justice. | UN | ورحبت بوضع قانون عقوبات وتضمينه المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبوضع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل. |
La sélection des juges doit se faire de manière transparente et impartiale, dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يجري اختيار القضاة بطريقة شفافة ونزيهة، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Tenir compte, dans le cadre de l'élaboration des politiques en matière de droits de l'homme, des normes internationales en la matière et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités | UN | :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
It verifies compliance with international human rights standards in correction centres, detention facilities and all general security units which can affect human rights; | UN | ومحاسبة من يثبت بحقه جرم إساءة استعمال السلطة أو التعسف في ممارسة الحق، وللتأكد من تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مراكز الإصلاح وأماكن الاحتجاز وكافة وحدات الأمن العام التي لها مساس بحقوق الإنسان؛ |
4. Efforts should be stepped up to guarantee the consistency of national laws with international human rights standards and to follow up on the implementation of recommendations by treaty bodies and special procedures, as well as the observations of the Human Rights Council; | UN | رابعاً - تعزيز العمل المتعلق بضمان ملاءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ توصيات الهيئات المنبثقة عن المعاهدات والإجراءات الخاصة بالإضافة إلى الملاحظات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان؛ |
20. A judicial process in closed sessions, before a Special Court, without explicit reasons, on common criminal charges, did not appear consistent with the principles and norms contained in the Universal declaration of Human Rights nor with the international human rights standards. | UN | 20- وإن اتخاذ الإجراء القضائي ضمن جلسات مغلقة، أمام محكمة خاصة، ودون تقديم أسباب واضحة بشأن التهم الجنائية عموماً، لا يبدو أنه يتفق مع المبادئ والمعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
19. Switzerland highlighted Canada's role in implementing international human rights standards, recommending that Canada a) continue its efforts to bring its system of security certificates concerning immigration into compliance with international human rights standards. | UN | 19- أما سويسرا، فقد أبرزت دور كندا في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، موصية كندا (أ) بأن تواصل ما تبذله من جهود لجعل نظامها الخاص بالشهادات الأمنية المتعلقة بالهجرة متوافقاً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les efforts déployés par le Gouvernement pour mettre les lois nationales en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme témoignent de sa volonté de s'acquitter de ses obligations. | UN | وتبرهن الجهود التي بذلتها لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان على إرادتها الوفاء بالتزاماتها. |
Le processus d'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme n'était pas terminé. | UN | فلم تنتهِ بعد عملية مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'organisation entreprend une vérification de la législation fédérale australienne en matière de santé qui permettra d'évaluer sa compatibilité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتضطلع المنظمة بمراجعة تشريع الصحة الاتحادي الأسترالي لتقييم مدى اتساقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
87. Le pouvoir judiciaire dispose donc de compétences suffisantes pour appliquer les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 87- وعلى هذا، فإن القضاء في ملاوي مخول بما فيه الكفاية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
- Traitement de tous sur un pied d'égalité, conformément à la loi, et application des normes internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | معاملة الجميع بالتساوي بموجب القانون وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les juges de Kiribati ont démontré leur volonté de tenir compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans leurs décisions. | UN | وقد أبدت كيريباس استعدادها لدمج المعايير الدولية لحقوق الإنسان وقواعدها في عملية صنع القرار. |
En effet, ces mécanismes tiennent rarement compte des droits des personnes concernées ou des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ونادراً ما تراعي الآليات غير الرسمية الحقوق القانونية للأفراد المشمولين بالأمر أو المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En Afrique, UNIFEM a aidé l'Association internationale des femmes juges à renforcer la capacité des autorités judiciaires de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes moyennant la mise en œuvre de normes internationales en la matière. | UN | ودعم الصندوق الرابطة الدولية للنساء القضاة في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة السلطات القضائية على حماية حقوق الإنسان للمرأة والنهوض بها من خلال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les progrès de la ratification de la Convention et du Protocole facultatif qui s'y rapporte sont une ample confirmation de la volonté de protection et de promotion des droits humains de la femme par référence aux normes internationales en la matière. | UN | إن التقدم المتحقق في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري تأكيد ذو مغزى لالتزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة من خلال المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |