ويكيبيديا

    "المعايير الدولية والإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes internationales et régionales
        
    • normes régionales et internationales
        
    Diffusion des normes internationales et régionales de protection des droits de l'homme dans les Amériques. UN نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين.
    I. normes internationales et régionales DE PROTECTION CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE UN أولاً- المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Plusieurs autres normes internationales et régionales renforcent et complètent ces obligations contraignantes qui découlent du principe de nondiscrimination. UN وقد تعززت هذه الواجبات الملزمة بعدم التمييز وأُكمِلت بمجموعة من المعايير الدولية والإقليمية الأخرى.
    Le Séminaire de Djakarta a permis de souligner l'importance des règlementations nationales fondées sur des normes internationales et régionales. UN وقد أقرت الحلقة الدراسية في جاكارتا بأهمية الضوابط الوطنية الموضوعة على أساس المعايير الدولية والإقليمية.
    Ces procédures ne sont donc pas conformes au principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire tel qu'il est consacré dans la Constitution et dans les normes régionales et internationales pertinentes. UN وإن هذه الإجراءات لا تتماشى مع مفهوم الاستقلال القضائي، كما هو منصوص عليه في الدستور ولا مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بالاستقلال القضائي.
    De plus, ce processus a servi d'élément stratégique dans la mise au point d'un dispositif législatif fonctionnel, qui contribue à garantir que les conditions sur le lieu de travail obéissent aux normes internationales et régionales. UN وعلاوة على ذلك، فهي استراتيجية رئيسية لإيجاد بيئة تشريعية واضحة، تعمل على كفالة تمشي الظروف في مكان العمل مع المعايير الدولية والإقليمية.
    RLA/97/AH/17. Diffusion des normes internationales et régionales en matière de protection des droits de l'homme dans les Amériques; UN RLA/97/AH/17 نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الإقليم الأمريكي؛
    Il recommande à l'État partie de donner, sur un pied d'égalité, effet aux normes internationales et régionales qui s'appliquent aux réfugiés quelle que soit leur nationalité. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف المعايير الدولية والإقليمية المتصلة باللاجئين على قدم المساواة وبصرف النظر عن جنسية طالب اللجوء.
    L'État partie devrait également veiller à ce que la nouvelle loi soit conforme aux normes internationales et régionales relatives à la protection des droits linguistiques des minorités nationales ou ethniques. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تطابق القانون المنقح مع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة لحماية الحقوق اللغوية للأقليات القومية أو الإثنية.
    Il cite un large éventail de normes internationales et régionales touchant à l'indépendance du pouvoir judiciaire et évoque les travaux approfondis des organes conventionnels, les décisions des organisations régionales et les travaux menés antérieurement dans le cadre de son mandat. UN وأشار إلى مجموعة وفيرة من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة باستقلال السلطة القضائية والعمل الشامل لهيئات المعاهدات وقرارات المنظمات الإقليمية والعمل السابق المضطلع به في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Il s'emploie à vérifier les allégations dont il est saisi auprès des autorités du pays concerné mais également auprès d'autres sources, en vue de parvenir à un règlement qui soit conforme aux normes internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. UN وهي تعمل على التحقق من المزاعم التي تقدم إليها عند سلطات البلد المعني وأيضاً عند مصادر أخرى، بهدف التوصل إلى تسوية تكون متوافقة مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Permettre l'entrée sur les marchés internationaux en créant un laboratoire accrédité de contrôle de la qualité et une agence de normalisation chargée de certifier la conformité de la production aux normes internationales et régionales. UN :: تمكين التكامل في التجارة الدولية، عن طريق إنشاء مختبر معتمد لمراقبة الجودة ووكالة معتمدة للمعايير لإصدار الشهادات للمنتجات وفق المعايير الدولية والإقليمية.
    Par conséquent, dans la lutte contre la traite des femmes et des filles, il est indispensable de renforcer ces cadres et de les harmoniser avec les normes internationales et régionales. UN ولذلك فإن إحراز تقدم في تعزيز هذه الأطر وجعلها تتماشى مع المعايير الدولية والإقليمية أمر لا بد منه لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    I. normes internationales et régionales DE PROTECTION CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION UN أولاً - المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصـري
    - Faire en sorte que toutes les activités entreprises dans l'océan répondent à toutes les normes internationales et régionales en la matière et ne provoquent ni dégâts écologiques ni problèmes sociaux ou économiques dans la région. UN :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة.
    D'importants progrès ont été faits dans le domaine du renforcement des cadres juridiques et de l'harmonisation de la législation avec les normes internationales et régionales en vigueur pour combattre et éliminer ce phénomène. UN وقد قُطع شوط طويل نحو تعزيز الأطر القانونية ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه.
    Il a reconnu que le profilage racial constituait une violation du droit à la non-discrimination et a rappelé que des normes internationales et régionales énonçaient clairement que la discrimination raciale dans l'administration de la justice était contraire à la loi. UN وسلم الفريق العامل بأن التنميط العرقي هو انتهاك للحق في عدم التمييز وذكّر بأن المعايير الدولية والإقليمية تشير بوضوح إلى أن التمييز العنصري في إقامة العدل أمر مخالف للقانون.
    A. normes internationales et régionales 6 - 12 3 UN ألف - المعايير الدولية والإقليمية 6-12 5
    A. normes internationales et régionales UN ألف- المعايير الدولية والإقليمية
    Son aide a porté, notamment, sur l'examen juridique de la loi relative à la citoyenneté et des projets de loi sur les médias, qui visaient à harmoniser les projets de loi avec les normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme. UN وشملت المساعدة إجراء استعراضات قانونية شاملة لقانون الجنسية وقانون وسائل الإعلام بغية مواءمة مشاريع التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    L'objectif était d'introduire un système moderne de traitement des données pour les procédures de dédouanement afin de dédouaner plus rapidement les marchandises, de mieux contrôler les recettes et de disposer d'informations exactes et actualisées sur les importations, les exportations et le commerce de transit en Zambie, conformément aux normes régionales et internationales. UN والغر ض من ذلك هو الأخذ بنظام حديث لتجهيز البيانات في عمليات المخالصة الجمركية لتسريع مخالصة الشحنات وتحسين الرقابة على الإيرادات وتوفير معلومات دقيقة ومحدَّثة بشأن الواردات والصادرات والعبور في زامبيا بما يتمشى مع المعايير الدولية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد