les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du siège sont les suivants : | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
les principaux critères présidant au choix de ces projets sont les suivants : | UN | وتشمل المعايير الرئيسية لانتقاء هذه المشاريع ما يلي: |
Comme elle l’a déjà affirmé à plusieurs reprises, le lien effectif est un des principaux critères appliqués pour résoudre les questions de nationalité dans le contexte de la succession d’États. | UN | وكما أكد ذلك في مناسبات عديدة، فالصلة العاطفية هي أحد المعايير الرئيسية المطبقة لحل مسائل الجنسية في سياق خلافة الدول. |
Dans les deux cas, les prestations sont fondées sur les cotisations et l'un des principaux critères est celui de l'âge limite. | UN | وفي كلا النظامين تكون مساهمة الفرد أساساً للاستحقاق، وتكون السن القانونية واحدا من المعايير الرئيسية. |
Le tableau 6 récapitule les principaux paramètres et montre comment ce pays est devenu le principal acteur tant dans la production que dans la consommation. | UN | ويوجز الجدول 6 المعايير الرئيسية ويستعرض كيف برزت الصين كقوة أساسية على جانبي الإنتاج والاستهلاك معاً في هذه الصناعة. |
Prenant en considération la décision 351 du Conseil latino-américain du SELA, sur les critères principaux applicables au sixième cycle de programmation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), | UN | وإذ تضع في الاعتبار القرار ٣٥١ الصادر عن مجلس أمريكا اللاتينية بالمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بشأن المعايير الرئيسية لدورة البرمجة السادسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، |
Une répartition géographique équitable est certes importante, mais les principaux critères de sélection devraient être les compétences personnelles des candidats, y compris leur indépendance par rapport à leur gouvernement. | UN | وعلى الرغم من أهمية التوزيع الجغرافي العادل، ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية قائمة على القدرات الشخصية للمرشحين، بما في ذلك استقلالهم عن حكوماتهم. |
les principaux critères applicables à cet égard doivent être le mérite et la répartition géographique. | UN | كذلك ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية للتحويل هي الجدارة والتمثيل الجغرافي. |
les principaux critères et leur pondération dans l'analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
les principaux critères et leur pondération dans l’analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
Il ne faut pas perdre de vue que les principaux critères qui valident le témoignage sont la clarté, la précision, la cohérence et la consistance des informations. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أن المعايير الرئيسية التي تُثبت الشهادة هي وضوح المعلومات ودقتها وتماسكها واتساقها. |
43. La condition féminine est l'un des principaux critères qui permettent d'évaluer le stade de développement atteint par un pays donné. | UN | ٤٣ - وقال إن مركز المرأة هو أحد المعايير الرئيسية التي تسمح بتقييم مستوى التنمية المحرز في بلد من البلدان. |
Ce projet a facilité la mise au point d'un cadre pour le recensement des principaux critères à appliquer pour créer des villes inclusives adaptées aux personnes handicapées. | UN | ودعم المشروع صياغة إطار لتحديد المعايير الرئيسية في عملية بناء مدن شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au Suriname, de nombreux programmes d'assistance des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies ont été entravés par l'application d'un des principaux critères d'assistance. | UN | وبالنسبة لسورينام، إن برامج معونة عديدة مقدمة من الوكالات المتخصصــــة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحـــدة اﻷخرى قد عرقلــــت من جراء تطبيق أحد المعايير الرئيسية للمساعدة. |
La coopération entre les institutions spécialisées de l'ONU et les gouvernements nationaux permet d'identifier les principaux paramètres en matière de stratégie de prévention des conflits dans chaque région. | UN | والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها. |
Nous appuyons les critères principaux de réorganisation du Fonds ainsi que ses objectifs, qui consistent à faciliter une réaction rapide pour répondre aux besoins des personnes aux premières étapes des opérations humanitaires et à accorder une attention spéciale aux situations d'urgences dites oubliées ou chroniquement sous-financées. | UN | ونؤيد المعايير الرئيسية لإعادة تنظيم الصندوق وأهدافه، المتمثلة في تسهيل الاستجابة السريعة لاحتياجات البشر في المراحل المبكرة للعمليات الإنسانية وإيلاء اهتمام خاص لما يسمى بالحالات الطارئة المنسية أو المنقوصة التمويل بشكل مزمن. |
État de droit: grands critères sous-tendant la planification et les opérations | UN | سيادة القانون: المعايير الرئيسية المرشدة في التخطيط والعمليات |
L'assistance généreuse de la communauté internationale continuera de jouer un rôle crucial dans la réalisation, à l'échéance de 2016, des principaux objectifs de la Police nationale. | UN | وستظل المساعدة السخية من جانب المجتمع الدولي ذات أهمية بالغة لتمكين الشرطة الوطنية من استيفاء المعايير الرئيسية بحلول عام 2016. |
les critères clefs sont notamment l'existence d'obligations environnementales fixées à l'avance, le recensement des groupes de pression hostiles au secteur minier et la participation des gouvernements des pays d'implantation à l'instauration de pratiques minières respectueuses de l'environnement. | UN | وتشمل المعايير الرئيسية الحاجة الى تحديد مسبق للالتزامات المتعلقة بالبيئة، والتعرف على الجماعات التي تعمل سرا ضد التعدين، واشتراك الحكومة المضيفة في ضمان اتباع ممارسات تعدين مستديمة بيئيا. |
Une démarche pragmatique devrait être engagée dès l'introduction d'une initiative en matière de publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités: les autorités boursières ou réglementaires doivent d'abord déterminer les principales normes − le cas échéant − que les entreprises utilisent déjà pour publier de telles informations ainsi que la mesure dans laquelle ces normes sont appliquées. | UN | 39- والنهج العملي الذي ينبغي أن يُؤخذ به في وقت مبكر من عملية إطلاق مبادرة بشأن الإبلاغ عن الاستدامة مؤداه قيام أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية أولاً بحصر المعايير الرئيسية - إن وُجدت - التي تستخدمها الشركات فعلاً من أجل الإبلاغ عن الاستدامة ومدى تطبيق هذه المعايير. |
Au moyen de techniques de surveillance et d'évaluation participatives, l'Institut a déterminé des critères fondamentaux pour conduire avec succès les opérations de collecte d'armes. | UN | وقد حدد المعهد، باستعمال أساليب الرصد والتقييم القائمين على المشاركة، المعايير الرئيسية لعملية ناجحة لجمع الأسلحة. |
L'une des principales caractéristiques du futur instrument sera de garantir que les principes universels peuvent être transposés dans le cadre normatif national, d'où l'importance qu'il y a à faire en sorte que cet instrument lie les États parties. | UN | وينبغي اعتبار أن الإخلال بالسلام والأمن الدوليين، وعدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي المعايير الرئيسية المسوغة لمنع عمليات نقل الأسلحة. |
Toutefois, conformément à la Charte des Nations Unies, le principal critère de recrutement du personnel doit être l'efficacité, la compétence et l'intégrité et non pas le sexe. | UN | ومع ذلك، فإن المعايير الرئيسية لتعيين الموظفين وفقا لميثاق الأمم المتحدة هي المقدرة والكفاءة والنزاهة، وليس نوع الجنس. |
L'utilité et l'objectif sont des critères clefs qui doivent guider toute activité d'évaluation, alors que l'utilisation envisagée doit déterminer l'approche et la méthode d'évaluation. | UN | وتُعد الجدوى والقَصْديَّة ضمن المعايير الرئيسية التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط تقييمي، وينبغي أن يكون الاستخدام المنشود للتقييم هو المحدِّد لاختيار نهج التقييم ومنهجيته. |
Enfin, il a demandé instamment au Comité de faire preuve de souplesse en ce qui concernait les territoires qui ne répondaient pas aux principaux critères en matière d'autodétermination et d'éviter de faire de la suppression progressive de la liste un processus inutilement long, compliqué et coûteux. | UN | وحث اللجنة على أن تتحلى، في الأقاليم التي لبت المعايير الرئيسية لتقرير المصير، بالمرونة وأن تتفادى جعل عملية شطب الاسم من القائمة عملية طويلة أو معقدة أو مكلفة بشكل مفرط. |
b) Définition et réalisation de grands objectifs pour toutes les opérations et missions dirigées par le Département | UN | (ب) تحديد المعايير الرئيسية واستيفاؤها في جميع العمليات والبعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام |
a) les principaux critères permettant de déterminer si un élément de la rémunération ouvre ou non droit à pension doivent être la fréquence, le caractère récurrent et la prévisibilité des prestations et indemnités versées aux employés en espèces, et que, sur cette base, les éléments de rémunération indiqués à l'annexe XVII devraient être considérés comme ouvrant droit à pension; | UN | )أ( ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية لتحديد قابلية الدخول في حساب المعاش التقاعدي هي انتظام، الاستحقاقات والبدلات المدفوعة للموظفين نقدا وتكرارها، وقابلية التنبؤ بها، وينبغي، استنادا الى ذلك، أن تعتبر عناصر اﻷجر الواردة في المرفق السابع عشر داخلة في حساب المعاش التقاعدي؛ |