ويكيبيديا

    "المعايير الفرعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les sous-critères
        
    • des sous-critères
        
    • de sous-critères
        
    En termes de contenu, il fallait évaluer les sous-critères pour voir s'ils recouvraient ce que chaque critère englobait. UN وفيما يتعلق بالمحتوى، ثمة إحساس بالحاجة إلى تقييم المعايير الفرعية للوقوف على مدى تغطيتها مضمون كل معيار.
    les sous-critères et les indicateurs offrent de nouveaux éléments qui facilitent l'identification des problèmes et des mesures d'allégement. UN كما رأى أن المعايير الفرعية والمؤشرات تورد عناصر جديدة تسهل التعرف على المشكلات وتدابير التخفيف.
    Les États-Unis étaient disposés à rechercher un consensus en intégrant des éléments mesurables dans les sous-critères. UN وأبدت الولايات المتحدة استعدادها للسعي إلى تحقيق توافق للآراء من خلال إدراج عنصر القياس في المعايير الفرعية.
    À cet égard, l'Union européenne a déclaré qu'elle exprimerait ses vues sur les indicateurs dans le cadre de l'examen des sous-critères. UN وأشار الاتحاد الأوروبي في هذا السياق إلى أنه سيقدم تعليقات على موضوع المؤشرات أثناء مناقشة المعايير الفرعية.
    Ils comportent des sous-critères et des indicateurs, dont plusieurs concernent le droit à la santé. UN وتشمل هذه المعايير عدداً من المعايير الفرعية والمؤشرات، ويتعلق كثير منها بالحق في الصحة.
    Lors de cette session, le Groupe de travail a achevé la première lecture du projet de sous-critères opérationnels relatifs au droit au développement relevant de l'attribut 1. UN وخلال هذه الدورة، أكمل الفريق العامل القراءة الأولى لمشروع المعايير الفرعية التنفيذية للحق في التنمية في إطار الخاصية 1.
    les sous-critères fourniraient des indicateurs et des points de référence pour évaluer dans quelle mesure les acteurs intéressés avaient considéré les aspects de chaque critère. UN وستوفر المعايير الفرعية مؤشرات ومقاييس لقياس مدى معالجة الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة للشواغل المتعلقة بكل معيار من هذه المعايير.
    Le Mouvement des pays non alignés a également expliqué qu'il n'était pas opposé aux indicateurs mais que, selon lui, on ne pouvait pas intégrer tels quels dans les sous-critères les indicateurs proposés dans le rapport de l'équipe spéciale. UN كما أوضحت حركة عدم الانحياز أنها لم تكن معارضة للمؤشرات، لكنها كانت ترى أن المؤشرات لا ينبغي نقلها من تقرير فرقة العمل ووضعها تحت المعايير الفرعية.
    les sous-critères devraient comporter des objectifs et des indicateurs afin de promouvoir la mise en application du droit au développement de manière mesurable et concrète, en particulier au niveau national. UN ويمكن أن تشمل المعايير الفرعية علامات قياس ومؤشرات لتعزيز تنفيذ الحق في التنمية بطرق عملية يمكن قياسها، وخاصة على الصعيد الوطني.
    Sur la question des indicateurs, un certain nombre de délégations ont indiqué que l'équipe spéciale n'était pas mandatée pour en élaborer; au contraire, les sous-critères auraient dû être l'instrument de mesure. UN وبشأن مسألة المؤشرات علَّقت بعض الوفود قائلة إن فرقة العمل لم تكن لديها ولاية صياغة مؤشرات؛ وكان يتعين بدلاً من ذلك أن تكون المعايير الفرعية هي أداة القياس.
    Il était également estimé que les attributs, les critères et les sous-critères portaient uniquement sur l'objectif no 8 du Millénaire pour le développement et qu'il y manquait une terminologie des droits de l'homme adéquate. UN وعبّرت بعض الآراء عن أن الخصائص والمعايير المعايير الفرعية تنحصر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وتفتقر للغة ملائمة لحقوق الإنسان.
    Le Royaume-Uni a proposé qu'un débat de fond soit tenu sur les critères, ainsi que les sous-critères et les indicateurs correspondants, avec la participation d'experts pour chaque critère, afin que chacun des critères soit validé de façon rigoureuse et que les États puissent bien comprendre qu'elles en seraient les répercussions sur les politiques et pratiques nationales. UN واقترحت المملكة المتحدة إجراء مناقشة مفصلة يشارك فيها خبراء في مجال كل معيار، وتتناول كذلك المعايير الفرعية والمؤشرات؛ بما يكفل فحص كل معيار بدقة كبيرة ويتيح للدول فرصة النظر بتفصيل في الانعكاسات على السياسات والممارسات الوطنية.
    les sous-critères et indicateurs devaient être élaborés de manière à pouvoir être appliqués à tous les pays; il était nécessaire de mieux préciser les trois niveaux de responsabilité identifiés par l'Équipe spéciale et de clarifier la notion de partenariat mondial pour le développement évoquée dans l'objectif du Millénaire pour le développement no 8. UN وينبغي صياغة المعايير الفرعية والمؤشرات بطريقة تمكِّن من تطبيقها على جميع البلدان؛ ويلزم تقديم مزيد من التوضيح على مستويات المسؤولية الثلاثة التي حدّدتها فرقة العمل؛ ويلزم كذلك توضيح مسألة الشراكة العالمية من أجل التنمية، بصيغتها الواردة في الهدف الإنمائي 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce n'est que lorsque les sous-critères auront été correctement évalués et affinés que l'on pourra mettre au point des instruments appropriés, tels que des lignes directrices, des modèles ou des listes de contrôle, afin d'aider toutes les parties prenantes concernées et les mécanismes et procédures des droits de l'homme à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement. UN ولا ينبغي وضع الصكوك المناسبة من مثل المبادئ التوجيهية أو النماذج أو القوائم التفقدية، إلا بعد تقييم وصقل المعايير الفرعية بالشكل المناسب، وذلك من أجل مساعدة كل الجهات ذات المصلحة وآليات وإجراءات حقوق الإنسان المعنية على تقدير التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    Il y avait cependant eu des divergences de vues sur le point de savoir si les indicateurs énumérés dans le rapport de l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être examinés en même temps que les sous-critères opérationnels proposés, sur le type d'experts à inviter et sur la méthodologie à adopter pour les contributions des experts. UN غير أن المواقف تباينت بخصوص ما إذا كان يجب استعراض المؤشرات الواردة في تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى جانب مشاريع المعايير الفرعية التنفيذية، ونوع الخبراء المراد دعوتهم والمنهجية التي ستُعتمد بمساهمة الخبراء.
    Tous les participants étaient convenus que, à sa quatorzième session, le Groupe de travail procéderait à la première lecture des sous-critères opérationnels proposés. UN وكان هناك توافق عام على أن الفريق العامل سيقوم، في دورته الرابعة عشرة بقراءة أولى لمشاريع المعايير الفرعية التنفيذية.
    L'Égypte et Sri Lanka ont demandé au Groupe de travail de passer à l'examen des sous-critères opérationnels. UN وطلبت سري لانكا ومصر من الفريق العامل المضي في مناقشة المعايير الفرعية التنفيذية.
    La Présidente-Rapporteuse a rappelé au Groupe de travail que la première lecture des sous-critères opérationnels proposés s'inscrivait dans un processus élargi à long terme. UN 17- وذكّرت الرئيسة - المقررة الفريق العامل بأن القراءة الأولى لمشروع المعايير الفرعية التنفيذية جزء من عملية أوسع نطاقاً وأطول أمداً.
    Le Groupe de travail a recommandé, entre autres, qu'il poursuive, à sa quinzième session, ses travaux relatifs à l'examen du projet de sous-critères opérationnels en procédant à la première lecture des sous-critères opérationnels restants. UN وأوصى الفريق العامل، في جملة أمور، بمواصلة عمله في دورته الخامسة عشرة إزاء النظر في مشروع المعايير الفرعية التنفيذية وببدء القراءة الأولى للمعايير الفرعية التنفيذية المتبقية.
    Il a également approuvé les recommandations formulées par le Groupe de travail à sa treizième session tendant, notamment, à poursuivre à sa quatorzième session l'examen des sous-critères opérationnels proposés. UN كما أقر توصيات الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة والرامية، في جملة أمور، إلى مواصلة عمله، في دورته الرابعة عشرة، بشأن النظر في مشاريع المعايير الفرعية التنفيذية.
    Il faut en tenir compte dans tout débat futur sur l'élaboration de critères, de sous-critères ou d'indicateurs devant permettre d'évaluer le droit au développement. UN وينبغي مراعاة ذلك في أي مناقشة تدور مستقبلاً حول صياغة المعايير أو المعايير الفرعية أو المؤشرات الخاصة بتقييم الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد