ويكيبيديا

    "المعايير المنقحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les critères révisés
        
    • les normes révisées
        
    • des normes révisées
        
    • des critères révisés
        
    • les ISA révisées
        
    • de normes révisées
        
    • révision des normes
        
    • révision des critères
        
    les critères révisés proposés ont été définis en fonction de chacune de ces caractéristiques. UN وقد حُددت المعايير المنقحة والمقترحة تبعاً لكل عنصر من هذه العناصر.
    les critères révisés contenus dans le rapport portaient toujours sur la dimension nationale du droit au développement. UN ولا تزال المعايير المنقحة الواردة في التقرير تركّز على البعد الوطني للحق في التنمية.
    Néanmoins, les normes révisées et leur application devraient être suffisamment souples pour que l'on soit à même de prendre en compte les situations nationales. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتسم المعايير المنقحة وتنفيذها بالمرونة الكافية كي تراعي الظروف المحلية.
    les normes révisées prévoient l'aménagement d'un périmètre de sécurité minimum, l'adoption de mesures de protection contre l'effet de souffle ou une combinaison de ces deux types de mesures. UN وتقضي المعايير المنقحة بعدم الاقتراب إلى أبعد من مسافة دنيا، والتخفيف من أثر التفجيرات، أو الأخذ بكليهما.
    Le Comité a également approuvé l'application des formats et des normes révisées aux états financiers des exercices terminés en 1995. UN ووافقت اللجنة أيضا على استخدام اﻷشكال وتطبيق المعايير المنقحة في البيانات المالية للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Contrôle de la validité des critères révisés d'identification des pays les moins avancés UN باء - اختبار المعايير المنقحة لتحديد أقل البلدان نموا
    98. Le Groupe de travail a demandé que les critères révisés soient accompagnés de souscritères opérationnels. UN 98- وطلب الفريق العامل أن ترفق المعايير المنقحة بالمعايير الفرعية التشغيلية المتطابقة معها.
    D'autre part, les critères révisés applicables aux administrateurs recrutés sur le plan national dans les lieux d'affectation hors siège semblent pertinents. UN ومن جهة ثانية، إن المعايير المنقحة التي تنطبق على موظفي الفئة الفنية المعينين على الصعيد الوطني المنتدبين خارج المقر تبدو سليمة.
    Par conséquent, en plus d’un PIB par habitant faible, les critères révisés de 1991 comprennent des indicateurs concernant l’éducation, la nutrition et la santé incorporés dans un indice physique révisé de qualité de vie. UN وإلى جانب الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي المنخفض، تضمنت المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، بالتالي، مؤشرات التعليم والتغذية والصحة في دليل مادي موسع لنوعية الحياة.
    Il a adopté comme premier critère une moyenne sur trois ans du produit intérieur brut (PIB) par habitant et confirme ses recommandations précédentes sur les critères révisés de l'indice de la qualité physique de la vie et de l'indice de vulnérabilité économique. UN وقد اعتمدت اللجنة قيمة متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى ثلاث سنوات، باعتباره المعيار الأول، وهي تؤكد توصياتها السابقة بشأن المعايير المنقحة التي يتضمنها الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي.
    les normes révisées seront examinées à des fins d'application et les États Membres seront informés dans ce sens en temps utile. UN وسوف يجري استعراض المعايير المنقحة من أجل تنفيذها، وسيجري إبلاغ الدول الأعضاء تبعاً لذلك في الوقت المناسب.
    En outre, les normes révisées ont conduit à la mise en place d'un processus d'inspection et de certification et de mesures d'atténuation des risques plus efficaces, ce qui a permis d'améliorer la santé ainsi que la sécurité et la qualité des produits alimentaires. UN وعلاوة على ما سبق، أدت المعايير المنقحة إلى تعزيز المعايير المتعلقة بالصحة والسلامة الغذائية والنوعية من خلال عمليةٍ للمعاينة والمصادقة وتدابيرَ محسنة للتخفيف من المخاطر.
    Par souci de cohérence, ce programme a été harmonisé avec les normes révisées applicables à la formation des personnels de maintien de la paix avant leur déploiement. UN ويشارك ما متوسطه 100 فرد كل شهر في هذه الدورات. وتتم مواءمة البرنامج بما يتفق مع المعايير المنقحة للتدريب على حفظ السلام قبل النشر من أجل تعزيز الاتساق.
    Tous les participants ont débattu de l'importance et de l'utilité des normes révisées. UN ودارت مناقشة فيما بين جميع المشاركين حول أهمية ونفع المعايير المنقحة.
    Le pilier capacités humaines du questionnaire d'évaluation devrait être actualisé en fonction des normes révisées une fois que l'IAESB aurait achevé ce processus. UN وذكروا أنه سيلزم تحديث ركيزة القدرات البشرية في استبيان التقييم ليأخذ في الحسبان المعايير المنقحة ما إن إنجاز مشروع المجلس الدولي لمعايير تعليم المحاسبة.
    8. Les organisations n'ont ménagé aucun effort pour tenir compte des normes révisées dans l'établissement de leurs états financiers de l'exercice se terminant en 1995. UN ٨ - بذلت المنظمات جهودا كبيرة لتأخذ المعايير المنقحة في الاعتبار عند إعداد بياناتها المالية للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Le document portait aussi sur la mise en œuvre par les organisations appliquant le régime commun des critères révisés adoptés en 2006 par la Commission pour régir l'utilisation de cette catégorie d'administrateurs et sur l'opportunité d'un autre examen. UN وتناولت الوثيقة أيضا كيفية تطبيق المعايير المنقحة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006 للاستخدام فيما يختص بهذه الفئة، على نطاق مؤسسات النظام الموحد، وما إذا كانت تلك المعايير في حاجة إلى أي تنقيح.
    Il était envisagé d'adopter un moratoire sur la publication de nouvelles ISA pendant deux ans afin d'appliquer les ISA révisées. UN وأفاد بأن عملية تنفيذ المعايير المنقحة ستعتمد وفقاً لإصدار معايير جديدة لمدة سنتين.
    Les participants à la Conférence devront examiner les projets de normes révisées et recommander ou non leur adoption par le Conseil d'administration du BIT. UN وسيطلب إلى المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء الإحصاءات العمالية تقييم مشاريع المعايير المنقحة وتقديم توصيات مناسبة تتعلق باعتمادها من قبل مجلس إدارة منظمة العمل الدولية.
    Il y aura des changements dans ce domaine suite à la révision des normes. UN وستتغير بعض المتطلبات في المعايير المنقحة.
    L’objectif de la révision des critères en 1991 pour le statut des pays les moins avancés était d’identifier les pays à faible revenu qui étaient affectés par un faible niveau de ressources humaines et par des faiblesses structurelles, reflétées en particulier par un faible degré de diversification économique. UN وكان الغرض من المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، والمتعلقة بمركز أقل البلدان نموا، متمثلا في تحديد تلك البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من انخفاض مستوى الموارد البشرية ومن الضعف الهيكلي، كما يتبين بشكل محدد من انخفاض مستوى التنوع الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد