D'autres continuaient d'appuyer le principe < < les normes avant le statut > > tout en considérant qu'un grand nombre de normes avaient déjà été mises en application. | UN | وظل البعض الآخر يؤيد سياسة المعايير قبل المركز وإن أكد أن الكثير من المعايير قد تحقق بالفعل. |
Ces atrocités commises contre les Serbes du Kosovo ont eu, entre autres conséquences catastrophiques, d'entraîner l'abandon de l'approche des normes avant le statut adoptée par la communauté internationale. | UN | وكانت إحدى العواقب الوخيمة للغاية المترتبة على هذه الفظائع المرتكبة بحق صرب كوسوفو أنها أدت إلى تخلي المجتمع الدولي عن نهج المعايير قبل المركز. |
Le principe < < des normes avant le statut > > offre un cadre à cet égard, et les dirigeants locaux doivent contribuer aux efforts de façon à progresser véritablement dans cette voie. | UN | وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " إطارا لهذا التركيز، وحــري بجميـع القادة المحليين تقديم دعمهم لمؤازرة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم ملموس من أجل تحقيقها. |
Pour les résoudre, le principe qui continue à diriger la phase actuelle des activités de la MINUK est celui qui consiste à atteindre les critères définis par mon Représentant spécial dans l'esprit du précepte < < les normes avant le statut > > . | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها. |
Je tiens à dire que le Pakistan considère que la formule < < les normes avant le statut > > correspond à un cas unique qui ne s'applique qu'au Kosovo. | UN | وأود أن أؤكد أن ياكستان تعتبر صيغة " المعايير قبل المركز " صيغة فريدة لا تنطبق سوى على كوسوفو. |
Le principe < < des normes avant le statut > > offre le cadre agréé pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " الإطار المتفق عليه لتحقيق تلك الأهداف. |
La politique actuelle des < < normes avant le statut > > n'est pas crédible. | UN | وتفتقر سياسة " المعايير قبل المركز " الحالية إلى المصداقية. |
On admet de plus en plus que l'approche des < < normes avant le statut > > n'est pas viable sous sa forme actuelle. | UN | 28 - يوجد اعتراف متزايد بأن نهج " المعايير قبل المركز " هو نهج غير قابل للتحقيق في شكله الحالي. |
L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. | UN | 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب. |
Aller au-delà de la politique des < < normes avant le statut > > | UN | تجاوز نهج " المعايير قبل المركز " |
La politique des < < normes avant le statut > > a été conçue en partie comme un instrument pour gérer la période de transition en attendant que la communauté internationale soit prête à traiter la question du statut futur. | UN | 29 - لقد وضعت سياسة " المعايير قبل المركز " جزئيا كأداة لإدارة الفترة المؤقتة قبل أن يصبح المجتمع الدولي مستعدا لمعالجة مسألة المركز المستقبلي. |
Le Conseil réaffirme qu'il soutient pleinement la politique des " normes avant le statut " qui a été élaborée pour le Kosovo et qu'il a approuvée par sa résolution 1244 (1999). | UN | " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على دعمه التام لسياسة " المعايير قبل المركز " ، التي رسمت من أجل كوسوفو، والتي أقرّها هذا المجلس تطبيقا لقراره 1244 (1999). |
La Bulgarie est favorable à une application complète de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de sa politique des < < normes avant le statut > > . | UN | وتؤيد بلغاريا التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وسياسة " المعايير قبل المركز " التي يتضمنها. |
Tout en réaffirmant qu'ils soutiennent pleinement la politique des < < normes avant le statut > > , les membres du Conseil ont estimé que si des progrès avaient été réalisés dans certains domaines, des améliorations demeuraient nécessaires dans d'autres, et ils ont à nouveau souligné la nécessité d'accélérer sensiblement ce processus. | UN | ولئن جدد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لسياسة " المعايير قبل المركز " ، فقد أقروا باقتصار التقدم المتعلق بالمعايير على بعض المجالات دون أخرى، مشددين على ضرورة تسريع هذه العملية بصورة كبيرة. |
La Roumanie constate avec plaisir que la politique des < < normes avant le statut > > , mise en place en application de la résolution 1244 (1999), commence à porter ses fruits. | UN | ويسر رومانيا أن تنوه بأن سياسة " المعايير قبل المركز " ، المصممة وفقا للقرار 1244(1999)، بدأت تؤتي أكلها. |
La mise en marche de l'examen global marquera un jalon important de la politique < < des normes avant le statut > > . | UN | وسيكون بدء الاستعراض الشامل معلما هاما بالنسبة إلى سياسة " المعايير قبل المركز " . |
La majorité des dirigeants serbes du Kosovo ont souscrit au principe < < les normes avant le statut > > et ont déclaré fermement que le statut ne devrait pas être négocié tant que les normes ne seraient pas entrées en application. | UN | وقد أقرت غالبية زعماء صرب كوسوفو نهج " المعايير قبل المركز " واتخذت موقفا حازما مفاده أنه لا ينبغي التفاوض على المركز قبل تحقيق المعايير. |
Les membres du Conseil ont souscrit au principe < < les normes avant le statut > > proposé par le représentant spécial et demandé instamment aux deux parties de s'abstenir de faire des déclarations ou de prendre des mesures préjugeant du statut final du Kosovo. | UN | وأيد أعضاء المجلس سياسة " المعايير قبل المركز " التي وضعها الممثل الخاص، وحثوا الطرفين على الامتناع عن إطلاق البيانات واتخاذ الإجراءات التي من شأنها أن تضر بالوضع النهائي لكوسوفو. |
Dans l'exercice du mandat de la MINUK, mon Représentant spécial continue d'agir dans le cadre de la politique < < des normes avant le statut > > . | UN | وفي مجال تنفيذ البعثة لولايتها، لا يزال ممثلي الخاص يعمل في إطار السياسة العامة التي تجعل " المعايير قبل المركز " . |
À la suite de la mise en place des institutions provisoires, les objectifs fixés par le Représentant spécial et le principe < < des normes avant le statut > > ont été et continuent d'être les principes directeurs pour la phase actuelle. | UN | وعقب إنشاء المؤسسات الانتقالية، فإن النقاط المرجعية التي حددها الممثل الخاص وسياسة " المعايير قبل المركز " كانت، وستظل مبادئ توجيهية للمرحلة الحالية. |