ويكيبيديا

    "المعايير قبل المركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes avant le statut
        
    D'autres continuaient d'appuyer le principe < < les normes avant le statut > > tout en considérant qu'un grand nombre de normes avaient déjà été mises en application. UN وظل البعض الآخر يؤيد سياسة المعايير قبل المركز وإن أكد أن الكثير من المعايير قد تحقق بالفعل.
    Ces atrocités commises contre les Serbes du Kosovo ont eu, entre autres conséquences catastrophiques, d'entraîner l'abandon de l'approche des normes avant le statut adoptée par la communauté internationale. UN وكانت إحدى العواقب الوخيمة للغاية المترتبة على هذه الفظائع المرتكبة بحق صرب كوسوفو أنها أدت إلى تخلي المجتمع الدولي عن نهج المعايير قبل المركز.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre un cadre à cet égard, et les dirigeants locaux doivent contribuer aux efforts de façon à progresser véritablement dans cette voie. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " إطارا لهذا التركيز، وحــري بجميـع القادة المحليين تقديم دعمهم لمؤازرة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم ملموس من أجل تحقيقها.
    Pour les résoudre, le principe qui continue à diriger la phase actuelle des activités de la MINUK est celui qui consiste à atteindre les critères définis par mon Représentant spécial dans l'esprit du précepte < < les normes avant le statut > > . UN ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها.
    Je tiens à dire que le Pakistan considère que la formule < < les normes avant le statut > > correspond à un cas unique qui ne s'applique qu'au Kosovo. UN وأود أن أؤكد أن ياكستان تعتبر صيغة " المعايير قبل المركز " صيغة فريدة لا تنطبق سوى على كوسوفو.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre le cadre agréé pour la réalisation de ces objectifs. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " الإطار المتفق عليه لتحقيق تلك الأهداف.
    La politique actuelle des < < normes avant le statut > > n'est pas crédible. UN وتفتقر سياسة " المعايير قبل المركز " الحالية إلى المصداقية.
    On admet de plus en plus que l'approche des < < normes avant le statut > > n'est pas viable sous sa forme actuelle. UN 28 - يوجد اعتراف متزايد بأن نهج " المعايير قبل المركز " هو نهج غير قابل للتحقيق في شكله الحالي.
    L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. UN 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب.
    Aller au-delà de la politique des < < normes avant le statut > > UN تجاوز نهج " المعايير قبل المركز "
    La politique des < < normes avant le statut > > a été conçue en partie comme un instrument pour gérer la période de transition en attendant que la communauté internationale soit prête à traiter la question du statut futur. UN 29 - لقد وضعت سياسة " المعايير قبل المركز " جزئيا كأداة لإدارة الفترة المؤقتة قبل أن يصبح المجتمع الدولي مستعدا لمعالجة مسألة المركز المستقبلي.
    Le Conseil réaffirme qu'il soutient pleinement la politique des " normes avant le statut " qui a été élaborée pour le Kosovo et qu'il a approuvée par sa résolution 1244 (1999). UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على دعمه التام لسياسة " المعايير قبل المركز " ، التي رسمت من أجل كوسوفو، والتي أقرّها هذا المجلس تطبيقا لقراره 1244 (1999).
    La Bulgarie est favorable à une application complète de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de sa politique des < < normes avant le statut > > . UN وتؤيد بلغاريا التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وسياسة " المعايير قبل المركز " التي يتضمنها.
    Tout en réaffirmant qu'ils soutiennent pleinement la politique des < < normes avant le statut > > , les membres du Conseil ont estimé que si des progrès avaient été réalisés dans certains domaines, des améliorations demeuraient nécessaires dans d'autres, et ils ont à nouveau souligné la nécessité d'accélérer sensiblement ce processus. UN ولئن جدد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لسياسة " المعايير قبل المركز " ، فقد أقروا باقتصار التقدم المتعلق بالمعايير على بعض المجالات دون أخرى، مشددين على ضرورة تسريع هذه العملية بصورة كبيرة.
    La Roumanie constate avec plaisir que la politique des < < normes avant le statut > > , mise en place en application de la résolution 1244 (1999), commence à porter ses fruits. UN ويسر رومانيا أن تنوه بأن سياسة " المعايير قبل المركز " ، المصممة وفقا للقرار 1244(1999)، بدأت تؤتي أكلها.
    La mise en marche de l'examen global marquera un jalon important de la politique < < des normes avant le statut > > . UN وسيكون بدء الاستعراض الشامل معلما هاما بالنسبة إلى سياسة " المعايير قبل المركز " .
    La majorité des dirigeants serbes du Kosovo ont souscrit au principe < < les normes avant le statut > > et ont déclaré fermement que le statut ne devrait pas être négocié tant que les normes ne seraient pas entrées en application. UN وقد أقرت غالبية زعماء صرب كوسوفو نهج " المعايير قبل المركز " واتخذت موقفا حازما مفاده أنه لا ينبغي التفاوض على المركز قبل تحقيق المعايير.
    Les membres du Conseil ont souscrit au principe < < les normes avant le statut > > proposé par le représentant spécial et demandé instamment aux deux parties de s'abstenir de faire des déclarations ou de prendre des mesures préjugeant du statut final du Kosovo. UN وأيد أعضاء المجلس سياسة " المعايير قبل المركز " التي وضعها الممثل الخاص، وحثوا الطرفين على الامتناع عن إطلاق البيانات واتخاذ الإجراءات التي من شأنها أن تضر بالوضع النهائي لكوسوفو.
    Dans l'exercice du mandat de la MINUK, mon Représentant spécial continue d'agir dans le cadre de la politique < < des normes avant le statut > > . UN وفي مجال تنفيذ البعثة لولايتها، لا يزال ممثلي الخاص يعمل في إطار السياسة العامة التي تجعل " المعايير قبل المركز " .
    À la suite de la mise en place des institutions provisoires, les objectifs fixés par le Représentant spécial et le principe < < des normes avant le statut > > ont été et continuent d'être les principes directeurs pour la phase actuelle. UN وعقب إنشاء المؤسسات الانتقالية، فإن النقاط المرجعية التي حددها الممثل الخاص وسياسة " المعايير قبل المركز " كانت، وستظل مبادئ توجيهية للمرحلة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد