ويكيبيديا

    "المعايير والآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes et mécanismes
        
    • les critères et mécanismes
        
    • normes et de mécanismes
        
    • des critères et des mécanismes
        
    • les normes et les mécanismes
        
    • critères et mécanismes d
        
    • les normes et les dispositifs
        
    Les personnes qui luttent contre la violence familiale ont fait de plus en plus appel aux normes et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN ويتزايد لجوء المحامين في الولايات المتحدة إلى المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان سعيا إلى مكافحة العنف العائلي.
    ∙ promouvoir les normes et mécanismes internationaux aussi bien que les dispositions de droit interne; UN :: تعزيز المعايير والآليات الدولية، وكذلك القوانين الوطنية؛
    Il faut au contraire se concentrer, aux niveaux international, régional et national, sur une application plus efficace des normes et mécanismes existants. UN وينبغي أن تنصب الجهود الدولية والإقليمية والوطنية بدلا من ذلك على زيادة فعالية تنفيذ المعايير والآليات القائمة.
    Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛
    Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛
    Pour être efficaces, les négociations devraient être menées de façon structurée et coordonnée, sur la base de normes et de mécanismes convenus. UN 27 - ولكفالة فعالية المفاوضات، ينبغي إجراؤها على نحو منظم ومنسق استنادا إلى المعايير والآليات المتفق عليها.
    iv) des critères et des mécanismes pour l'évaluation des programmes de formation aux droits de l'homme; UN المعايير والآليات اللازمة لتقييم برامج التدريب في ميدان حقوق الإنسان؛
    Comme suite à cette résolution, le Haut Commissariat a participé à l'élaboration d'une étude où sont évalués les normes et les mécanismes existants en matière de droits de l'homme et d'invalidité. UN وكنتيجة لذلك، شاركت المفوضية في إعداد دراسة لتقييم المعايير والآليات القائمة في ميدان حقوق الإنسان والإعاقة.
    critères et mécanismes d'ajustement budgétaire en cas de déficit important en recettes (97/26) UN المعايير واﻵليات المتصلة بتعديلات الميزانية في حالة حدوث أي عجز هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(
    Cette entité coordonnera également son action avec le Conseil de l'Europe et diverses organisations non gouvernementales internationales et locales pour dispenser une formation aux défenseurs locaux des droits de l'homme concernant les normes et mécanismes internationaux. UN وستقوم الوحدة أيضا بعمليات التنسيق مع مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لتدريب المدافعين المحليين عن حقوق الإنسان ولإطلاعهم على المعايير والآليات الدولية.
    Pour combattre ce risque, il est essentiel d'observer toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération et de mettre en œuvre tous les normes et mécanismes pertinents de l'AIEA. UN ومن أجل مكافحة هذا الخطر، لا بد من الامتثال بدقة لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وتطبيق جميع المعايير والآليات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Pour combattre ce risque, il est essentiel d'observer toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération et de mettre en œuvre tous les normes et mécanismes pertinents de l'AIEA. UN ومن أجل مكافحة هذا الخطر، لا بد من الامتثال بدقة لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار وتطبيق جميع المعايير والآليات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Elle a réitéré le mandat du Comité spécial, déclarant que s'il convenait de mener des actions sur le terrain au niveau national, ces dernières devaient s'appuyer sur les normes et mécanismes internationaux. UN وأعادت تأكيد ولاية اللجنة المخصصة مفيدة بأنه ينبغي اتخاذ خطوات على أرض الواقع على المستوى المحلي على أن تكون جذور هذه الخطوات هي المعايير والآليات الدولية.
    Les opposants à cette initiative font valoir que les normes et mécanismes déjà en place au sein du système des Nations Unies permettent de traiter comme il convient la question des droits culturels ou qu'il y aurait lieu de tenir compte davantage de ces droits et de les renforcer dans le cadre des dispositifs existants relatifs aux droits de l'homme. UN واحتجت المساهمات المعارضة لاستحداث ولاية جديدة إما بأن المعايير والآليات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة تتناول بشكل كافٍ الحقوق الثقافية أو بأنه ينبغي زيادة تعميم مراعاة هذه الحقوق وتعزيزها ضمن الآليات القائمة لحقوق الإنسان.
    Les opposants à cette initiative font valoir que les normes et mécanismes déjà en place au sein du système des Nations Unies permettent de traiter comme il convient la question des droits culturels ou qu'il y aurait lieu de tenir compte davantage de ces droits et de les renforcer dans le cadre des dispositifs existants relatifs aux droits de l'homme. UN واحتجت المساهمات المعارضة لاستحداث ولاية جديدة إما بأن المعايير والآليات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة تتناول بشكل كافٍ الحقوق الثقافية أو أنه ينبغي زيادة تعميم مراعاة هذه الحقوق وتعزيزها ضمن الآليات القائمة لحقوق الإنسان.
    Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛
    Pris note du rapport oral sur les critères et mécanismes de réajustement du budget en cas de contraction importante des recettes (97/26); UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المعايير واﻵليات لتسويات الميزانية في حالة ظهور أي نقص هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(؛
    8. Demande également au Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration, à sa deuxième session ordinaire de 1998, un rapport oral sur les critères et mécanismes à appliquer pour tout réajustement du budget d'appui de l'exercice biennal 1998-1999 en cas de contraction importante des recettes; UN ٨ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا شفويا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨ بشأن المعايير واﻵليات التي ستستخدم ﻹجراء أي تعديل لميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ في حالة حدوث أي عجز كبير في اﻹيرادات؛
    Les engagements internationaux en matière de droits de l'homme constituent néanmoins des conditions préalables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et prévoient un éventail plus vaste encore de normes et de mécanismes complémentaires de suivi des responsabilités. UN 54 - ومع ذلك، تُشكل الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان شروطا مسبقة لبلوغ الأهداف، حيث توفر هذه الالتزامات مجموعة أوسع من المعايير والآليات التكميلية بشأن المساءلة.
    Elle a prié en outre le Bureau du Comité de définir, avec l'aide du secrétariat, des critères et des mécanismes précis de sélection des institutions scientifiques et des boursiers conformément au programme révisé. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يضع، بدعم من الأمانة، المعايير والآليات التفصيلية لاختيار المؤسسات العلمية والمرشحين للزمالات وفقاً للبرنامج المنقح.
    Le Rapporteur spécial envisage d'étudier les normes et les mécanismes qui garantissent que l'ensemble des institutions non-publiques d'éducation se conforment aux normes du droit des droits de l'homme et aux objectifs des droits de l'homme, plus généralement. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في المعايير والآليات الكفيلة بضمان امتثال جميع الكيانات التعليمية غير العامة لمعايير قانون حقوق الإنسان ولأهداف حقوق الإنسان عموماً؛
    critères et mécanismes d'ajustement budgétaire en cas de déficit important en recettes (97/26) UN المعايير واﻵليات المتصلة بتعديلات الميزانية في حالة حدوث أي عجز هام في اﻹيرادات )٩٧/٢٦(
    Le premier résultat du projet du HautCommissariat en ce sens a été la préparation et la publication d'une étude évaluant les normes et les dispositifs mis en place dans le domaine des droits de l'homme et du handicap. UN وكانت النتيجة الأولى للمشروع الذي وضعته المفوضية لهذا الغرض إعداد ونشر دراسة تقيِّم المعايير والآليات القائمة في ميدان حقوق الإنسان والعجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد