ويكيبيديا

    "المعايير والسياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normes et politiques
        
    • des normes et des politiques
        
    • normes et de politiques
        
    • les normes et les politiques
        
    • normes et dispositions relatives
        
    • normes politiques et
        
    • les normes et dispositions
        
    normes et politiques internationales sur la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones UN المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
    Il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. UN كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي.
    Un effort particulier sera fait pour mettre au point un code de déontologie unique pour l'ensemble du système des Nations Unies et pour assurer la cohérence des normes et des politiques en matière de déontologie. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاق واحدة للأمم المتحدة ومن أجل اتساق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Bien que l'harmonisation et le rapprochement régionaux des normes et des politiques écologiques demeurent limités, les gouvernements et le secteur privé sont nettement plus conscients de leurs avantages. UN في حين أن تنسيق المعايير والسياسات البيئية والتقريب بينها في المنطقة لا يزال محدودا، هناك زيادة هامة في الوعي بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق بفوائدها.
    Le FNUAP coopère avec le Ministère de la santé, l'Organisation panaméricaine de la santé et les autorités locales en vue d'améliorer la qualité des services par la formation, la diffusion de normes et de politiques et la création de dispensaires mobiles. UN ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة.
    Elles ont examiné les normes et les politiques techniques pour s'assurer qu'elles reflètent bien les réalités des différentes régions et ont élaboré des ensembles de connaissances et des < < enseignements tirés de l'expérience > > , à partir de leur connaissance du terrain. UN واستعرضت الأفرقة القطرية المعايير والسياسات التقنية بغية كفالة توائمها مع الأوضاع في المناطق المختلفة؛ وجمعت أصولا معارفية ودروسا مستفادة استنادا إلى معرفتها بظروف الميدان.
    Les normes et dispositions relatives aux services médicaux continueront à être examinées et à servir de principes directeurs aux services médicaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Il importe en outre de s'accorder sur des normes, politiques et stratégies de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    La Turquie a demandé des renseignements concernant les normes et politiques visant à satisfaire les besoins des enfants. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    Les communautés économiques régionales ont également progressé dans l'harmonisation des normes et politiques en adhérant à des arrangements communs. UN كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة.
    Les normes et politiques établies par l'Assemblée générale doivent être mises en oeuvre. UN يجب تنفيذ المعايير والسياسات التي وضعتها الجمعية العامة.
    Pour la plupart d'entre eux, la Commission a adopté une résolution contenant des recommandations sur les normes et politiques permettant de résoudre les problèmes inhérents à chaque thème. UN وتوصلت اللجنة بشأن معظم هذه المواضيع، إلى قرار يتضمن توصيات حول المعايير والسياسات الكفيلة بمعالجة مشكلات كل موضوع.
    Healthy & Smart complète les normes et politiques locales, étatiques et nationales relatives au VIH/sida. UN ويكمل البرنامج المعايير والسياسات المحلية والوطنية للتعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle se réserve le droit d'inspecter les services fournis ou d'actualiser les normes et politiques que les sociétés sont tenues d'appliquer. UN وتحتفظ البعثة بالحق في تفتيش الخدمات المقدمة، أو استكمال المعايير والسياسات التي يلزم أن تطبقها الشركات.
    Cela appuie les efforts déployés en faveur de l'harmonisation des normes et des politiques d'environnement qui permettront aux pays de lutter à armes égales en matière d'investissements et de développement économique dans la région. UN ومن شأن هذا أن يدعم الجهود المبذولة لتنسيق المعايير والسياسات البيئية، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تهيئة البيئة للاستثمار والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    L'équipe dirige en outre la mise au point de politiques, de procédures et de directives ainsi que la détermination des meilleures pratiques en matière de déontologie et de discipline, et elle met au point des outils et des mécanismes en vue de surveiller la mise en œuvre des normes et des politiques sur le terrain. UN ويتولى فريق المقر وضع السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بقضايا السلوك والانضباط، كما يضع أدوات وآليات لرصد تطبيق المعايير والسياسات في الميدان.
    Les États peuvent également faire preuve de retenue à l'égard des transferts de missiles et d'éléments connexes en raison des normes et des politiques de contrôle des exportations au niveau national ou international. UN ويمكن أن يميز ضبط النفس أيضا ممارسة الدولة في مجال عمليات نقل القذائف وعمليات النقل المتصلة بالقذائف، على ضوء المعايير والسياسات الوطنية أو الدولية للرقابة على التصدير.
    15. Les Principes et lignes directrices et l'approche fondée sur les droits de l'homme ont, selon les rapports à ce sujet, également joué un rôle important dans l'élaboration de normes et de politiques au niveau intergouvernemental. UN 15- كما ذكرت التقارير أن المبادئ والمبادئ التوجيهية والنهج القائم على حقوق الإنسان كان لهما دور هام في وضع المعايير والسياسات العامة على المستوى الحكومي الدولي.
    Cette catégorie est subdivisée en 16 fonctions harmonisées (décrites plus haut) auxquelles vient s'ajouter une fonction représentant l'appui fourni par ONU-Femmes aux mécanismes intergouvernementaux d'élaboration de normes et de politiques. La UN وتُقسم هذه الفئة كذلك، إلى 16 مهمة منسقة على النحو المبين أعلاه مع زيادة مهمة إضافية واحدة تتصل بالدعم الذي تُقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى العمل المتعلق بوضع المعايير والسياسات الحكومية الدولية.
    les normes et les politiques linguistiques de l'UNESCO peuvent être difficiles à appliquer sur le plan local, étant donné que l'Organisation traite d'abord avec les gouvernements. UN وقد يصعب تنفيذ المعايير والسياسات اللغوية الخاصة باليونسكو على الصعيد المحلي حيث إن المنظمة تعمل من خلال المستوى الحكومي أولا.
    Les normes et dispositions relatives aux services médicaux continueront à être examinées et à servir de principes directeurs aux services médicaux de l'ensemble du système des Nations Unies. UN سيستمر استعراض المعايير والسياسات الطبية واستخدامها بمثابة مبادئ توجيهية للدوائر الطبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Formulation et actualisation des normes, politiques et directives sanitaires relatives à la protection contre les menaces biologiques et autres risques environnementaux pour la santé de l'ensemble des membres du personnel des missions de maintien de la paix, et maintien de la capacité d'intervention UN صياغة وتحديث المعايير والسياسات والإرشادات الصحية المتعلقة بحماية جميع موظفي بعثات حفظ السلام من الأخطار الصحية البيولوجية والبيئية المحتملة وكفالة التأهب لمواجهة هذه الأخطار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد