ويكيبيديا

    "المعتدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'agresseur
        
    • son agresseur
        
    • l'auteur
        
    • agresseurs
        
    • assaillant
        
    • violent
        
    • un agresseur
        
    • violeur
        
    • coupable
        
    • l'intrus
        
    • abuseur
        
    • pédophile
        
    • délinquant
        
    • agresseur a
        
    l'agresseur a bombardé la région de Dubrovnik, y compris la ville elle-même. UN وقد قام المعتدي بقصف منطقة دوبروفينييك، بما في ذلك المدينة ذاتها.
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    l'agresseur a agi en pleine connaissance de cause. UN وهذه هي النتيجة التي كان يريدها المعتدي بالضبط.
    L'histoire a montré à maintes reprises qu'encourager l'agresseur et l'armer unilatéralement est lourd de conséquences dangereuses et regrettables. UN فقد أثبت التاريخ في أكثر من مرة أن تشجيع المعتدي وتسليحه بصفة أحادية الجانب تترتب عليه آثار وخيمة لا تحمد عقباها.
    Une fois encore, elle a tenté de présenter les événements de telle sorte que la Russie apparaisse comme l'agresseur; de nouveau, tout le contraire de la réalité. UN فقد حاولوا هناك من جديد تقديم الأحداث على نحو يجعل من روسيا هي المعتدي. إلا أنه، ومرة أخرى، تنقلب الأمور رأساً على عقب.
    Ça n'a d'effets positifs seulement quand l'agresseur cherche le pardon. Open Subtitles ذلك لديه آثار إيجابية عندما المعتدي يريد المغفرة
    La communauté internationale doit être très prudente afin d'éviter d'envoyer des messages erronés susceptibles d'encourager l'agresseur. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي.
    l'agresseur essaie par tous les moyens de pénétrer dans la ville. UN ويحاول المعتدي بكل وسيلة ممكنة اقتحام المدينة.
    A 15 heures, l'agresseur s'est retiré, abandonnant les villages en flammes. UN وفي الساعة ٠٠/١٥ من نفس اليوم، انسحب المعتدي وخلّف قرى محروقة تماما.
    l'agresseur concentre ses forces dans cette région où il a massé 15 000 hommes et un escadron de chars. UN ويركز المعتدي في هذه المنطقة قواته التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٥١ فرد، معززين بكتيبة من الدبابات.
    Si l'agresseur est en mesure de faire ce qu'il fait, c'est parce que le Conseil de sécurité nous a lié les mains alors que notre population est menacée et notre pays détruit. UN والذي يمكن المعتدي من فعل كل هذا هو أنكم، أي مجلس اﻷمن، قد أوثقتم ايدينا بينما يقتل شعبنا ويدمر بلدنا.
    En Azerbaïdjan, on attend depuis longtemps des mesures efficaces des organisations internationales prestigieuses pour réprimer l'agresseur, les déclarations générales et les appels à la cessation des combats ne satisfont plus personne. UN لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. أما البيانات والدعوات العلنية لانهاء الاعمال القتالية فلم تعد تجدي فتيلا.
    Il est essentiel que des mesures soient adoptées sans délai pour contenir l'agresseur, arrêter l'effusion de sang et libérer les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    La réaction de l'agresseur n'a pas été à la mesure de l'engagement sincère que nous avons pris en vue de restaurer la paix par le biais des négociations à Genève. UN إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي.
    Cette action perfide de l'agresseur arménien a entraîné la mort de près de 200 civils et le déplacement de 160 000 habitants pacifiques. UN وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا.
    Loin de libérer les territoires azerbaïdjanais précédemment occupés, l'agresseur poursuit sa politique expansionniste en ne comptant que sur la force pour le règlement du conflit. UN إن المعتدي لا يكتفي بعدم الجلاء عن اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل، بل ويزيد توسعه، واضعا رهانه على حل النزاع بالقوة فقط.
    Une femme peut non seulement engager une procédure pénale contre son agresseur, mais elle peut aussi réclamer des dommages et intérêts. UN وبالإضافة إلى تقديم اتهامات جنائية ضد المعتدي على المرأة يمكنها أيضا أن تقيم دعوى لدفع التعويض المدني.
    Ces difficultés deviennent insurmontables quand l'auteur des faits est l'unique personne - membre de la famille, voisin, ou professionnel - à qui ils puissent se confier. UN والعقبات تكون كأداء حينما يكون المرجع الوحيد هو المعتدي سواء أكان فردا في الأسرة أو جارا أو أخصائيا ممن يعتمدون عليهم.
    Je tiens à réitérer notre ferme opposition à la présence d'un représentant des agresseurs serbes à l'aéroport de Tuzla. UN إنني أعرب من جديد عن معارضتنا الشديدة لوجود أي فرد من أفراد الطرف الصربي المعتدي في مطار توزلا.
    L'assaillant, un adolescent, a été poursuivi par un vigile qui l'a légèrement blessé par balle après qu'il eut tenté de le poignarder à son tour. UN وتعقب أحد حراس اﻷمن المعتدي الشاب وأطلق النار عليه فأصابه بجراح طفيفة بعد أن حاول أن يطعن الحارس أيضا.
    Dans les cas où les femmes portent plainte, elles sont victimes d'intimidations, de menaces et même de violences physiques de la part de proches, y compris d'un partenaire violent. UN وفي حالات أخرى، أي عندما تقدم المرأة شكوى تتعلق بتعرضها للعنف فإنه يتم تخويفها وتهديدها بل وحتى ضربها من جانب أقاربها المقربين، بمن فيهم شريكها المعتدي عليها.
    Pour un agresseur, accuser sa victime de prendre des mesures pour se défendre est en fait une forme ultime de provocation. UN واتهام المعتدي لضحيته باتخاذ تدابير للدفاع عن نفسه يمثـل في واقع الأمر شكـلا صارخـا من أشكال الاستفزاز.
    Le violeur a été identifié, condamné et attend sa sentence. Open Subtitles تم التعرف على المعتدي و أدانته و هو بإنتظار عقوبته
    - C'était la victime, non le coupable. - Ça n'a pas encore été prouvé. Open Subtitles كان الضحيه , و ليس المعتدي لم يتم إثبات ذلك بعد
    Les scans de l'intrus émanent de l'exact centre du nuage. Open Subtitles مسح المعتدي يخرج من منتصف السحابه بالضبط
    C'est seulement dans 6,2 % des cas que l'abuseur est un inconnu. UN ولا يكون المعتدي مجهولا إلا في 6.2 في المائة من الحالات.
    L'obscurité grandit, il va faire nuit noire et ils s'enfoncent profondément dans les bois sans cesser de marcher. Et soudain, le petit garçon fait face au pédophile et il lui dit : Open Subtitles في الغابة,الصبي الصغير نظر الى المعتدي الشاذ و قال
    Ah, j'ai oublié de te dire que c'est le délinquant sexuel. Open Subtitles ونسيت أن أذكر لكِ أنه هو ذلك المعتدي الجنسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد