De ce fait, le potentiel de synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reste sous-exploré. | UN | ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Malheureusement, le sentiment que liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes constituent deux normes des droits de l'homme foncièrement contradictoires semble largement partagé. | UN | وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو. |
III. Liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes | UN | ثالثا - حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة |
Il se concentre à la section III sur la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي الفرع الثالث، يركز على حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
C'est évidemment le cas des deux droits de l'homme dont il est question ici, à savoir la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ومن الواضح أن هذا ينطبق أيضا على التفاعل بين معيارَي حقوق الإنسان اللذين تجري مناقشتهما في هذا التقرير، أي حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Des erreurs d'interprétation très répandues ont même donné naissance à l'idée selon laquelle la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes seraient des normes antinomiques. | UN | بل إن تصورات خاطئة منتشرة على نطاق واسع أدت إلى ظهور فكرة مفادها أن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة معياران متعارضان. |
Les conflits supposés entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reposent parfois sur de simples conjectures. | UN | ففي بعض الأحيان، تكون أوجه التضارب المفترضة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة قائمة على مجرد تخمينات. |
C'est seulement sur cette base qu'il est possible de développer et de défendre une vision globale de l'interaction complexe entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولا يمكن وضع فهم كلي للتفاعل المعقد بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة والدفاع عنه إلا على هذا الأساس. |
Lorsqu'on parle des rapports complexes entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes, il importe de garder à l'esprit la nature indirecte caractéristique de la relation entre les droits de l'homme et les religions et convictions. | UN | 24 - ولأغراض مناقشة العلاقة المعقدة القائمة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، من المهم عدم إغفال الطابع غير المباشر الذي تتسم به العلاقة بين حقوق الإنسان والأديان والمعتقدات. |
Les schémas abstraitement antagoniques de la relation entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes traduisent souvent une méconnaissance de la nature de la liberté de religion ou de conviction, qui est par essence un droit de l'homme. | UN | 70 - وغالبا ما تقوم التفسيرات التجريدية القائمة على تضارب العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة على سوء فهم طابع حقوق الإنسان لحرية الدين أو المعتقد. |
Les 14 et 15 novembre 2013, le Rapporteur spécial s'est rendu à Stockholm pour assister au séminaire intitulé < < Liberté de religion ou de conviction et égalité entre hommes et femmes - que pourraient faire l'Union européenne et ses États membres > > , organisé par le Ministère suédois des affaires étrangères. | UN | 13 - وفي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، زار المقرر الخاص ستوكهولم وحضر حلقة دراسية عن موضوع ' ' حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة - ما الذي يستطيع فعله الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه`` نظمتها وزارة الخارجية السويدية. |
Pour exposer les multiples facettes des problèmes pratiques et contribuer à clarifier les questions théoriques importantes, le Rapporteur spécial a décidé de consacrer le présent rapport à la relation entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 22 - وبهدف إبراز المشاكل العملية المتعددة الأوجه والإسهام في توضيح المسائل المفاهيمية المهمة، قرر المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة. |
b) Les États et autres parties prenantes devraient développer des synergies pratiques entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes et encourager les évolutions positives dans ce domaine. | UN | (ب) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن تبحث عن أوجه تآزر عملية بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة وتشجيع التطور الإيجابي في هذا الصدد. |
Sans nullement nier la réalité des frictions qui se produisent à l'intersection des droits que sont la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes, le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il importe de ne pas transformer des difficultés de cohabitation concrètes entre des droits de l'homme en un antagonisme abstrait situé au niveau normatif lui-même. | UN | ودونما أي إنكار لحقيقة تضارب الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أنه بات من المهم عدم تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى مجرد خلاف على المستوى المعياري في حد ذاته. |
1720. Prend note avec satisfaction des travaux et du rapport d'activité du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la liberté de religion ou de conviction sur l'interaction entre la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | " 20 - ترحب بعمل المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد وبتقريره المؤقت بشأن العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة؛ |
À la fin du paragraphe 19, le membre de phrase < < sur l'interaction entre la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes > > doit être supprimé. | UN | وفي الفقرة 19، ينبغي حذف العبارة " بشأن العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة " . |
Malheureusement, l'idée selon laquelle la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes représentent essentiellement des normes des droits de l'homme contradictoires semble très répandue et a même gagné du terrain parmi les défenseurs des droits de l'homme. | UN | 68 - ولسوء الحظ، يبدو أن الفكرة التي مفادها أن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة تمثلان أساسا معيارين متناقضين من معايير حقوق الإنسان منتشرة على نطاق واسع، بل زاد رواجها في أجزاء من دوائر حقوق الإنسان ككل. |
e) À la fin du paragraphe 19, le groupe de mots < < sur l'interaction entre la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes > > a été supprimé. | UN | (هـ) في الفقرة 19 من المنطوق، حذفت عبارة " بشأن العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة " . |
Le 29 octobre 2013, le Rapporteur spécial a présenté son rapport d'activité (A/68/290) à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. Ce rapport est axé sur l'interaction entre la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 14- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/68/290) في دورتها الثامنة والستين؛ ويركز التقرير على العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين المرأة والرجل. |
55. En ce qui concerne la recherche de synergies concrètes entre la liberté de religion ou de conviction et l'égalité entre hommes et femmes, évoquée au paragraphe 74 b) du rapport, l'Union européenne exhorte les États et les parties prenantes à encourager les évolutions positives et à adopter une approche globale des droits de l'homme lorsqu'ils traitent les conflits réels ou perçus dans ce domaine. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالبحث عن أوجه التآزر العملية بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجال والنساء التي يشير إليها التقرير في الفقرة 74 (ب)، قالت إن الاتحاد الأوروبي يهيب بالدول وأصحاب المصلحة تشجيع التطورات الإيجابية والتمسك بنهج كلي لحقوق الإنسان عند معالجة النزاعات الفعلية أو المتصورة في ذلك المجال. |