ويكيبيديا

    "المعتقلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détenus
        
    • arrêtés
        
    • en détention
        
    • les prisonniers
        
    • les personnes détenues
        
    • Personnes arrêtées
        
    Les migrants détenus étaient informés de leurs droits, entre autres celui de contacter leur représentant consulaire ou leur ambassade. UN ويتلقى المهاجرون المعتقلون معلومات عن حقوقهم، بما فيها الحق في الاتصال بمسؤولي القنصليات أو السفارات.
    Les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. UN ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء.
    Ces détenus sont coupés du monde extérieur et ne sont nullement protégés du point de vue juridique. UN وهؤلاء المعتقلون يُعزلون عن العالم الخارجي ولا يوفر لهم أي إطار قانوني.
    Qui plus est, les civils arrêtés se voient souvent privés de leur droit constitutionnel de laisser un juge se prononcer sur la légalité de leur détention. UN علاوة على ذلك، عادة ما يُحرم المدنيون المعتقلون من حقهم الدستوري في المثول أمام قاضٍ ليقرر مدى قانونية احتجازهم.
    Les personnes placées en détention ont été régulièrement soumises à des mauvais traitements physiques, voire torturées. UN ويخضع الأفراد المعتقلون بانتظام للاعتداء الجسدي وحتى التعذيب.
    Les détenus du dortoir 139 ont dit au Rapporteur spécial qu'à quatre occasions, un détenu avait eu une crise d'épilepsie sans que les gardiens répondent à leurs cris, ni que la victime soit traitée par un médecin. UN وفي الزنزانة ٩٣١، أخبر المعتقلون المقرر الخاص أنه، في أربع مناسبات منفصلة، أصيب أحد السجناء بنوبة صَرَع، إلا أنه لم يستجب أي من الحرس لصيحاتهم، كما أن الضحية لم يتلق علاجاً طبيا.
    Les détenus sont ou bien contraints de fournir un travail physique rigoureux dans les tranchées destinées à renforcer les positions serbes, ou bien sont échangés contre des prisonniers de guerre. UN ويرغم المعتقلون على القيام بأشغال بدنية شاقة في خنادق لتعزيز المواقع الصربية على الجبهة أو تجري مبادلتهم بأسرى حرب.
    Les détenus étaient fréquemment placés dans des cellules surpeuplées où ils devaient dormir à tour de rôle. UN وكثيراً ما وُضع المعتقلون في زنزانات مكتظة واضطروا للتناوب على النوم.
    Souvent, ces détenus n'ont ni la capacité, ni le droit de contester leur mise en rétention. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.
    Il n'y a pas de matelas, ni couvertures ni de mobilier d'aucune sorte et les détenus dorment tous sans exception à même le sol. UN وليس هناك فرش وبطانيات وأثاث من أي نوع وينام المعتقلون دائما على الأرض.
    Les conditions de détention étaient mauvaises et, dans certains cas, les détenus étaient enchaînés pour éviter qu'ils ne s'évadent. UN وقد احتجز المعتقلون في ظروف سيئة وفي بعض الحالات قيدوا لمنعهم من الهرب.
    Il importera que ces détenus soient traités avec dignité et qu'un procès équitable leur soit garanti. UN ومن الأهمية بمكان أن يعامل هؤلاء المعتقلون معاملة إنسانية وتتوفر لهم ضمانات لمحاكمة عادلة.
    Les détenus ont été soumis aux modes de torture psychologique suivants : UN كما أن أبرز أنماط التعذيب النفسي التي تعرض لها المعتقلون تمثلت في:
    Les détenus ont alors été éloignés de la victime de l'autre côté du couloir. UN ثم فصل المعتقلون عن الضحية واحتجزوا في جانب من الممر.
    Les Serbes arrêtés sont détenus dans les prisons de Pristina, Prizren, Sojevo près d'Urosevac, Kosovska Mitrovica, Gnjilane, Lipljan et Klokot Banja. UN يُحتجز الصرب المعتقلون في سجون موجودة في بريشتينا، وبريزرين، وسوييفو قرب أوروسيفاتس، وكوسوفسكا متروفيتشا، وغنييلان، وليبليان، وكلوكوت بانيا.
    Les individus arrêtés ont été transférés au centre de détention provisoire du Tribunal à Bonthe. UN واحتجز المعتقلون في مرفق الاحتجاز المؤقت للمحكمة في بونتي.
    Les détenus se sont plaints d'avoir été arrêtés illégalement et d'être toujours en détention. UN واشتكى المعتقلون من عدم شرعية القبض عليهم ومن استمرار اعتقالهم.
    Fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées en détention UN المعتقلون من موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    les prisonniers politiques et les prisonniers d'opinion sont détenus sans être informés du motif de leur arrestation et sans mandat. UN ويُحتجَز المعتقلون السياسيون أو سجناء الرأي دون إطلاعهم على أسباب توقيفهم أو دون أمر محكمة.
    les personnes détenues dans la prison de Khiyam sont soumises aux tortures physiques et morales suivantes : UN يخضع المعتقلون في سجن الخيام الى أساليب متعددة من أشكال التعذيب وهي نوعان، جسدية ومعنوية:
    Les Personnes arrêtées étaient toutes membres du parti radical serbe. UN وكان المعتقلون كلهم أعضاء في الحزب الراديكالي الصربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد