ويكيبيديا

    "المعتقلين أو المحتجزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêtées ou détenues
        
    La violation de l'un quelconque des droits des personnes arrêtées ou détenues donne à celles-ci le droit d'engager au civil une action en réparation contre l'État et la personne auteur de la violation. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    Il a exprimé sa préoccupation au sujet de l'arrestation et de la détention récentes de membres de la NLD et son espoir que les personnes arrêtées ou détenues seraient autorisées à exprimer librement leurs avis et leurs opinions et à participer à des démonstrations pacifiques. UN وأعرب المفوض السامي عن انشغاله بخصوص ما تم حديثا من اعتقال واحتجاز أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وعن أمله في أن يسمح لﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين بأن يعربوا بحرية عن آرائهم ووجهات نظرهم وبأن ينظموا مظاهرات سلمية.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de celles-ci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع اﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de celles-ci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع اﻷشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a mis au point un système de suivi pour les cas de personnes qui ont été arrêtées ou détenues par le DIS. UN 37 - قامت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بوضع نظام لتتبع قضايا الأفراد المعتقلين أو المحتجزين على يد المفرزة.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضا تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضاً تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    De même, il conviendrait de préciser si les personnes arrêtées ou détenues peuvent s'informer de ces dispositions et disposent des recours utiles leur permettant d'obtenir que ces règles soient respectées, de se plaindre lorsqu'il n'est pas tenu compte de cellesci et d'obtenir juste réparation en cas de violation. UN وسيكون من الملائم أيضاً تحديد ما إذا كان بوسع الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين الوصول إلى هذه المعلومات وما إذا كانت تتوفر لهم الوسائل القانونية الفعالة التي تمكنهم من ضمان احترام هذه القواعد، وتقديم شكوى في حالة تجاهل القواعد، والحصول على تعويض كاف في حالة حدوث انتهاك.
    Les directives de 2006 avaient pour objet de protéger les droits fondamentaux et de faire en sorte que les personnes arrêtées ou détenues soient traitées avec humanité, et comportent les sauvegardes suivantes: UN وكان الهدف من توجيهات 2006 حماية الحقوق الأساسية والمعاملة الإنسانية للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين وتشمل الضمانات التالية:
    La CIDH indique que des personnes arrêtées ou détenues ont attendu des jours, des semaines, voire des mois avant d'être présentées à un magistrat. UN وذكرت اللجنة أن بعض المعتقلين أو المحتجزين ينتظرون أياماً وأسابيع بل وأشهراً قبل عرضهم على موظف قضائي(47).
    Cette Constitution contient une version révisée du chapitre II sur les droits et libertés fondamentaux, y compris l'interdiction de la détention arbitraire et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ou de la torture, ainsi qu'une disposition sur le traitement humain des personnes arrêtées ou détenues. UN ويتضمن الدستور الجديد صيغة منقحة للفصل الثاني بشأن الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر الاحتجاز التعسفي وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن حكم يتناول معاملة الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين معاملة إنسانية.
    70. Les directives insistent tout particulièrement sur le rôle de la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka et exigent des forces armées et de la police qu'elles facilitent la tâche des agents de la Commission dans l'exercice de leur mandat relatif aux personnes arrêtées ou détenues. UN 70- وتشدد هذه التوجيهات بشكل خاص على دور لجنة حقوق الإنسان السريلانكية وتقتضي من القوات المسلحة والشرطة تيسير مهام مسؤولي اللجنة في الاضطلاع بولايتهم فيما يتعلق بالأشخاص المعتقلين أو المحتجزين.
    813. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles un grand nombre de personnes arrêtées ou détenues sur la Rive occidentale, et surtout dans la bande de Gaza dépendant de l'autorité palestinienne, auraient été soumises à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN 813- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات مفادها أن عدداً كبيراً من الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين في الضفة الغربية وبخاصة في قطاع غزة في إطار الولاية القضائية للسلطة الفلسطينية قد تعرضوا للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    40. En juillet 1997, le Président de la République, commandant suprême des forces armées, a envoyé aux chefs des forces armées et de la police une série de directives visant à permettre à la Commission des droits de l'homme d'exercer ses pouvoirs, ses fonctions et ses attributions et à garantir le respect des droits fondamentaux des personnes arrêtées ou détenues. UN 40- وفي تموز/يوليه 1997، أصدر رئيس الجمهورية والقائد العام للقوات المسلحة سلسلة من التوجيهات لقادة القوات المسلحة وقوات الشرطة من أجل تمكين لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا من ممارسة وأداء سلطاتها ووظائفها وواجباتها وبهدف ضمان احترام الحقوق الأساسية للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين.
    4.3 L'État partie déclare que conformément au règlement intérieur des centres de détention temporaire, les personnes arrêtées ou détenues pour des délits administratifs ont droit à un lit et à des étagères sur lesquelles ranger leurs articles d'hygiène personnelle et leur vaisselle. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أنه، بموجب القواعد الداخلية لمرافق الاحتجاز المؤقت، تُوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين لارتكاب جرائم إدارية لوازم الفراش ورفوف للحفاظ على مواد الصحة الشخصية وأدوات المائدة.
    171. Pour que les personnes arrêtées ou en garde à vue soient informées de leurs droits, une Déclaration des droits des personnes arrêtées ou détenues par la police nationale a été établie. La personne arrêtée ou placée en garde à vue signe la déclaration après que l'officier de police l'a informée de tous les droits qu'elle énonce. UN 171- وبغية إعلام المعتقلين أو المحتجزين واطلاعهم على ما يترتب لهم من حقوق بموجب القانون صدر " الإعلان الخاص بإبلاغ وإقرار الحقوق المشروعة للمعتقلين أو المحتجزين لدى شرطة الدولة " الذي يوضح كل الحقوق التي يتمتع بها المعتقلون أو المحتجزون، ويتطلب أن يوقع هؤلاء على نسخة منه بعد أن يطلعهم عليها موظفو الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد