SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT SUR L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS adoptées au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | متابعة التعليقات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف ونتائج التحقيق المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des états parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif | UN | متابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالنظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
En ce qui concerne les constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif, le texte rendu public contient la liste des participants. | UN | وفي حالة الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري يُدرج في النص العلني للآراء أسماء المشاركين. |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Règlement sanitaire et épidémiologique SP 1.3.1295-03, approuvé par décret no 43 en date du 15 avril 2003 du Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie | UN | القواعد التنظيمية الصحية والوبائية 1.3.1285-95 ق ص المعتمدة بموجب القرار رقم 43 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 الصادر عن كبير أطباء الاتحاد الروسي. |
Le Représentant spécial est heureux que le Conseil de sécurité ait accepté d’envisager d’accorder des exemptions humanitaires aux mesures adoptées en application de l’Article 41 de la Charte afin d’assurer le bien-être des enfants. | UN | ١٤٨ - لقد تشجع الممثل الخاص باستعداد مجلس اﻷمن للنظر في منح إستثناءات انسانية من التدابير المعتمدة بموجب المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بهدف ضمان رفاه اﻷطفال. |
La situation s'est largement améliorée grâce aux nouvelles définitions adoptées au titre de la Convention de Rotterdam, qui a force de droit. | UN | وقد تحسن الوضع تحسنا كبيرا مع صدور التعريفات الجديدة المعتمدة بموجب اتفاقية روتردام الملزمة قانونا. |
SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT SUR L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS adoptées au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | متابعة الملاحظات الختامية المقدمة بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT SUR L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS adoptées au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | متابعة الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT SUR L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS adoptées au titre DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | متابعة الملاحظات الختامية على النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
Elle s'est félicitée de l'examen prochain par le Comité de la mise en place d'une procédure de suivi des opinions adoptées au titre de l'article 14 de la Convention. | UN | ورحّبت بمناقشة اللجنة الوشيكة لمسألة وضع إجراء لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité note une fois encore que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note une fois encore que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Se félicitant des progrès faits dans la mise en œuvre des propositions de projets approuvées au titre du Plan stratégique, | UN | وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية، |
Le montant total du budget approuvé par la résolution 14 (XXXVI), que la Commission des stupéfiants a adoptée le 17 décembre 1993 à la reprise de sa trente-sixième session, s'élevait à 149 012 500 dollars. | UN | والميزانية اﻹجمالية المعتمدة بموجب القرار ١٤ )د - ٣٤(، الذي اتخذته لجنة المخــدرات فــي دورتهــا السادســة والثلاثين المستأنفة في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قد بلغت ٥٠٠ ٠١٢ ١٤٩ دولار. |
65. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément à la procédure établie pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. | UN | 65- تقوم اللجنة، في هذا الفصل، بتحديث نتائجها وأنشطتها على سبيل المتابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وفقاً للإجراء المتخذ بشأن متابعة الملاحظات الختامية. |
Note 10. Compte spécial pour les activités approuvées aux termes des résolutions 687 (1991) et 706 (1991) du Conseil de sécurité : autres activités (état X) | UN | الملاحظة ٠١ - الحساب الخاص لﻷنشطة المعتمدة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( و ٦٠٧ )١٩٩١(: أنشطة أخرى )البيان العاشر( |
Les constatations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif, s'il en existe, et la réponse de l'État partie sur la suite qu'il y a donnée; | UN | الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري، إن وُجدت، ومعلومات عن عملية المتابعة مقدمة من الدولة الطرف؛ |
1. Décide de proroger le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés, tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7; | UN | 1- يقرر أن يمدد فترة ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على أساس الاختصاصات المعتمدة بموجب المقرر 29/م أ-7؛ |
4. Le Comité désigne un rapporteur ou un groupe de travail chargé du suivi des constatations adoptées conformément à l'article 7 du Protocole facultatif afin de vérifier que les États parties ont pris des mesures pour donner effet à ses constatations et recommandations. | UN | 4- تعين اللجنة، لأغراض متابعة آرائها المعتمدة بموجب المادة 7 من البروتوكول الاختياري، مقررا أو فريقا عاملا للتحقق من التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لوضع آراء اللجنة وتوصياتها موضع التنفيذ. |
2. Disposition sur le contrôle du respect des obligations concernant les garanties d'utilisation des biens (services) à double usage à l'importation et à l'exportation, validée par l'arrêté du Gouvernement de la Fédération de Russie no 1030 du 11 octobre 1993 | UN | 2 - " القواعد التنظيمية المتعلقة برصد الإذعان لالتزامات ضمان استعمال السلع (الخدمات) ذات الاستعمال المزدوج المستوردة والمصدرة " ، المعتمدة بموجب قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 1030 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
UMOJA : montants approuvés par l'Assemblée générale et origine des fonds | UN | أوموجا: الاحتياجات من الموارد المعتمدة بموجب قرار الجمعية العامة ومصادر الأموال |
Cette révision a visé essentiellement à marquer l'adhésion des jurisconsultes de droit musulman aux textes adoptés en vertu du droit positif, dont celui portant abolition de l'esclavage. | UN | واستهدف هذا التنقيح أساسا تسجيل إقرار علماء الشريعة الإسلامية للنصوص المعتمدة بموجب القانون الوضعي ومن بينها قانون إلغاء الرق. |
Plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence 2002-2010, approuvé en vertu du décret suprême No 003-2002-PROMUDEH. | UN | خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة، 2002-2010، المعتمدة بموجب المرسوم السامي رقم 003-2002-PROMUDEH. |
63. Le Comité prend acte de ce que fait l'État partie pour améliorer le niveau de vie des enfants, et notamment des mesures qu'il a adoptées dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 63- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستوى معيشة الأطفال عن طريق جملة أمور منها، التدابير المعتمدة بموجب استراتيجية الحد من الفقر. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 60/246, l'Assemblée a décidé de poursuivre pendant la durée de l'exercice biennal 2006-2007 l'expérience qu'elle avait approuvée au paragraphe 14 de sa résolution 58/270, et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante et unième session de la réalisation de cette expérience. | UN | 32 - وقررت الجمعية العامة، بموجب الفقرة 7 من قرارها 60/246، تمديد العمل بالتجربة المعتمدة بموجب الفقرة 14 من قرارها 58/270 لفترة السنتين 2006-2007؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذه التجربة. |