ويكيبيديا

    "المعتمدة تحت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptés sous
        
    • adoptées sous
        
    • prévu doit permettre
        
    • adoptés au titre
        
    • approuvés au titre
        
    • ouverts au
        
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Les cinq traités relatifs à la sécurité de l'aviation adoptés sous les auspices de l'OACI sont très largement acceptés. UN ولقد لقيت المعاهدات الخمس المتعلقة بأمن الطيران المعتمدة تحت إشراف المنظمة قبولا على نطاق واسع.
    Conventions multilatérales adoptées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies au cours de la Décennie des Nations Unies pour le droit international UN الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة خلال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Elle a également ratifié de nombreuses conventions internationales fondamentales relatives au droit du travail et des conventions adoptées sous les auspices de l'UNESCO. UN كما صادقت فرنسا على عدد من الاتفاقيات الدولية الأساسية الخاصة بحقوق العمل والاتفاقيات المعتمدة تحت إشراف اليونسكو.
    Le montant prévu doit permettre de continuer à financer la location d'un avion de type Twin Otter sur une période de six mois, ce qui facilitera les déplacements à l'intérieur du Guatemala et permettra de faire face à certaines urgences, notamment en cas de rapatriement sanitaire. UN تتصل الموارد المعتمدة تحت هذا البند باستئجار طائرة واحدة ذات محركين من طراز " أوتر " ثابتة الجناحين لمدة ستة أشهر لتسهيل السفر داخل غواتيمــالا واتخــاذ الاحتياطــات اللازمــة في حــالات الطــوارئ، بما في ذلك عمليات اﻹجلاء الطبي.
    :: Le nombre de projets de résolution adoptés au titre du point intitulé < < Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient > > a été ramené de sept à cinq. UN - خفض عدد مشاريع القرارات المعتمدة تحت البند المعنون " وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى " من سبعة إلى خمسة مشاريع.
    Les neuf postes P-5 de coordonnateur régional relevant de la Division de l'action en faveur de la paix sont pourvus sur les postes temporaires approuvés au titre du crédit initialement ouvert pour 1994-1995. UN وستستوعب وظائف المنسقين اﻹقليميين التسع برتبة ف - ٥ الداخلة في شعبة تعزيز السلم في إطار الوظائف المؤقتة المعتمدة تحت الاعتماد المبدئي لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Cependant, l'OACI souhaite également préserver la portée des traités existants adoptés sous ses auspices. UN بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها.
    A. Instruments juridiques internationaux adoptés sous les auspices des Nations Unies 12 - 29 14 UN ألف - الصكوك القانونية الدولية المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة باء -
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de la Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de ladite convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de ladite Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    Réaffirmant l'importance de la Convention qui, de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, est l'un des plus largement acceptés, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا،
    On peut douter que les États auraient été aussi nombreux à devenir partie aux conventions multilatérales adoptées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies s’ils n’avait pas été autorisés à formuler des réserves. UN وأضاف أن من المشكوك فيه ما إذا كانت كثير من الدول تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لو لم يكن في مقدورها إبداء التحفظات.
    Les conventions pour les mers régionales adoptées sous les auspices du Programme du PNUE pour les mers régionales et l'approche des grands écosystèmes marins favorisent la gestion intégrée des ressources. UN وتدعم اتفاقيات البحار الإقليمية المعتمدة تحت إشراف برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ونهج النُظم الإيكولوجية البحرية الإدارة المتكاملة للمياه.
    Nous sommes disposés à envisager de nouvelles mesures de renforcement du régime de sûreté nucléaire internationale, et appelons à l'adhésion universelle à toutes les conventions internationales adoptées sous les auspices de l'Agence, qui sont fondamentales pour le régime de sûreté international. UN ونحن مستعدون للنظر في إجراءات جديدة لتعزيز النظام الدولي للسلامة النووية، وندعو إلى التقيد عالمياً بكل الاتفاقيات الدولية المعتمدة تحت إشراف الوكالة والبالغة الأهمية للنظام الدولي للسلامة.
    Conventions multilatérales adoptées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies au cours de la Décennie des Nations Unies pour le droit international Y compris les conventions multinationales adoptées par l’Assemblée générale, ainsi que d’autres organes sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, et déposées auprès du Secrétaire général de l’ONU. UN المرفق الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة خلال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي)أ(
    Le montant prévu doit permettre de continuer à financer la location d'un avion de type Twin Otter pour une période de trois mois, ce qui facilitera les déplacements à l'intérieur du Guatemala et permettra de faire face à certaines urgences, notamment en cas de rapatriement sanitaire. UN تتصل الموارد المعتمدة تحت هذا البند بمواصلة استئجار طائرة واحدة ثابتة الجناحين ذات محركين من طراز Twin Otter لمدة ثلاثة أشهر لتسهيل السفر داخل غواتيمالا وللاستخدام في حالات الطوارئ، بمــا فـــي ذلك عمليــات اﻹجـــلاء الطبــي.
    Mme Abdelhady Nasser (Observateur de la Palestine), parlant des projets de résolution adoptés au titre du point 83 de l'ordre du jour, dit que quand sa délégation a accepté de travailler sur une série de quatre résolutions au lieu des sept résolutions traditionnelles, elle partait de l'idée que cela avait pour but de consolider des textes aux fins de la rationalisation des travaux. UN 78 - السيدة عبد الهادي - ناصر (مراقبة عن فلسطين): أشارت إلى مشاريع القرارات المعتمدة تحت البند 83 من جدول الأعمال، فقالت إن وفدها قد وافق على العمل بشأن حزمة تتألف من أربعة قرارات بدلا من القرارات السبعة المعتادة، اعتقادا منه بأن التوحيد من شأنه تبسيط الإجراءات.
    Compte tenu des résolutions précédentes par lesquelles le mandat du Groupe consultatif avait été prorogé, la plus récente étant la résolution 2013/15, le Secrétaire général a recommandé que ces dépenses soient prises en charge au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme de l'exercice 2014-2015. UN ١٧ - ولدى النظر في القرارات السابقة التي مُدِّدت بموجبها ولاية الفريق الاستشاري، وكان آخرها القرار 2013/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2013، أفاد الأمين العام بأن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها ضمن الموارد المعتمدة تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Les crédits ouverts au titre du chapitre 33, Fonds de développement au budget ordinaire des Nations Unies seront virés au Compte spécial pluriannuel. UN وتحول الموارد المعتمدة تحت الباب 33 حساب التنمية، من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلى الحساب الخاص المتعدد السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد