:: Capacité de suivre l'exécution des programmes et d'en analyser les résultats par rapports aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et du plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable; | UN | :: القدرة على رصد تنفيذ البرامج وتحليل نتائجها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable comprend des mesures visant à élaborer des plans de gestion intégrée des ressources en eau d'ici à 2005, un appui étant accordé aux pays en développement. | UN | وإن خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تشتمل على تدابير لتطوير خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وكفاءة المياه بحلول عام 2005، بدعم من البلدان النامية. |
Le Sous-Groupe devait également accorder une attention particulière aux stratégies et aux plans d’action adoptés au Sommet mondial pour le développement social. | UN | كما كُلفت فرقة العمل الفرعية بإيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le Pérou appuie les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, adoptés au Sommet mondial de 2009 sur la sécurité alimentaire, car il constitue un texte de référence clair en ce qui concerne l'élimination des principales menaces à la sécurité alimentaire dans les pays en développement. | UN | وقال إن بيرو تدعم مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي المعقود سنة 2009، نظراً لأنها تتيح نقطة مرجعية واضحة للقضاء على الأخطار الأساسية التي تهدّد الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
Cela peut être réalisé dans le cadre du Plan d'application qui a été adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable le 4 septembre 2002. | UN | ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002. |
Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : | UN | ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية: |
Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable | UN | مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Le programme Action 21, les objectifs du Millénaire pour le développement et le Plan de mise en œuvre adopté par le Sommet forment le canevas de leurs interventions et de leurs objectifs mesurables de développement durable au niveau national. | UN | ويشكل جدول أعمال القرن ال21 والأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المخطط الأولي لأعمالها والأهداف التي يمكن قياسها لتنمية مستدامة على المستوى الوطني. |
Le Gouvernement du Burkina Faso a également la ferme intention de donner suite aux textes adoptés lors du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وتعتزم أيضا اتخاذ إجراء بشأن النصوص المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
En appui à cette position, ma délégation souhaite appeler l'attention sur la section 13 du Plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ودعما لهذا الموقف، يود وفدي أن يسلط الضوء على البند 31 من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial a réaffirmé la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui lui sont associés. | UN | 44- وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي التأكيد على إعلان الألفية وأهدافه الإنمائية. |
Il appuiera en priorité l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables défini par le Processus de Marrakech, comme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسوف يولي البرنامج أيضا الأولوية لدعم إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك في إطار عملية مراكش، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il appuiera en priorité l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables défini par le Processus de Marrakech, comme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسوف يولي البرنامج أيضا الأولوية لدعم إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك في إطار عملية مراكش، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Dans le document final (résolution 60/1) adopté au Sommet mondial de 2005, il est demandé aux pays de prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix et le dialogue entre les civilisations aux niveaux local, national, régional et international. | UN | إن الوثيقة الختامية (القرار 60/1) المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد طالبت البلدان باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Elle a demandé aux gouvernements et aux organisations à tous les niveaux, ainsi qu'aux grands groupes, de prendre des mesures pour assurer l'exécution des engagements, des programmes et des objectifs adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et les a encouragés à lui rendre compte des progrès concrets accomplis en la matière. | UN | وأهابت الجمعية العامة بالحكومات والمنظمات على جميع المستويات، وبالإضافة إلى المجموعات الرئيسية، أن تتخذ إجراءات لكفالة تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وشجعتها على الإبلاغ عن التقدم الملموس المحرز في ذلك الصدد. |
5. Appelle à réaliser effectivement les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et à appliquer les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | 5 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
20. M. Noghès (Monaco) dit que son gouvernement est résolu à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et à appliquer Action 21 et les documents adoptés au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 20 - السيد نوغيز (موناكو): قال إن حكومته ملتزمة بقوة بتنفيذ الأهداف الإنمائية، للألفية وجدول أعمال القرن 21 وما ورد في الوثائق المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : | UN | ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية: |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 prévoyait l'élaboration d'un cadre de programmes décennal à l'appui d'initiatives régionales et nationales pour la promotion de modèles de consommation et de production plus viables. | UN | 45 - دعت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، إلى وضع إطار برامج مدته 10 سنوات دعما للمبادرات الإقليمية والوطنية لتعزيز استهلاك وإنتاج أكثر استدامة. |
Il est dès lors capital de respecter le Plan de mise en oeuvre adopté lors du Sommet mondial sur le développement durable en accordant l'attention voulue à l'éducation, aux ressources humaines, aux soins de santé, aux établissements humains, au développement rural et à toutes les questions qui ont trait à l'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى ذلك فلا غنى عن الالتزام بخطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من خلال إيلاء المراعاة لمجالات التعليم والموارد البشرية والرعاية الصحية والمستوطنات البشرية والتنمية الريفية وجميع المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر. |
Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable | UN | مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
242. L'un des principaux objectifs d'Action 21 — le plan d'action mondial pour l'environnement et le développement adopté par le Sommet Planète Terre (Rio de Janeiro) (voir chap. 39) — est de renforcer la mise en oeuvre des instruments et des mécanismes juridiques internationaux. | UN | ٢٤٢ - ويمثل تعزيز تطبيق الصكــوك واﻵليات القانونية الدولية أحد اﻷهداف الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١، خطة العمل العالمية من أجل البيئة والتنمية المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷرض الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ )انظر الفصل ٣٩(. |
La participation du PAM à ces processus est conforme aux principes adoptés lors du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire tenu à Rome du 16 au 18 novembre 2009, dans la mesure où ceux-ci portent sur des approches homogènes mises en œuvre sous la conduite des pays. | UN | ويتماشى اشتراك البرنامج في هذه العمليات مع المبادئ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المعقود في روما في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إذ تتعلق هذه العمليات بالنُهُج المتماسكة التي تنتهجها البلدان. |