Le matériel technique dont on aura besoin jusqu'à 1995 pour mener ces activités coûtera à 25 millions de dollars. | UN | وتبلغ تكلفة المعدات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض ٢٥ مليون دولار حتى عام ١٩٩٥. |
Les membres du comité directeur ont été nommés et des ressources ainsi que du matériel technique ont été affectés à son fonctionnement. | UN | وقد عُيّن مجلس إدارته، وعُيِّنت كذلك إدارة الموارد وإدارة المعدات التقنية اللازمتين لمباشرة أعماله. |
:: L'utilisation des équipements techniques a été rendue difficile en raison du manque de pièces de rechange. | UN | :: مواجهة صعوبات في تشغيل المعدات التقنية نتيجة الافتقار لقطع الغيار، |
Il faudrait donc les renforcer, notamment en les dotant des derniers équipements techniques. | UN | ولذا ينبغي تعزيزها بما في ذلك من خلال توفير أحدث المعدات التقنية. |
La gravité et l'ampleur du problème nécessitent une assistance globale, notamment la fourniture de l'équipement technique requis dans la lutte antidrogue. | UN | واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات. |
Il est évident que ces mines ont un contenu métallique plus élevé et sont plus faciles à détecter au moyen de matériels techniques de déminage courants. | UN | وهذا النوع عادة ما يكون محتواه المعدني كبير ويسهل كشفه باستخدام المعدات التقنية الشائعة لتطهير الألغام. |
Des stages de formation ont été dispensés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le matériel technique a été mis à niveau grâce à la coopération bilatérale de l'Espagne. | UN | ونظم المكتب دورات تدريبية وأدخل تحسينات على المعدات التقنية في تعاون ثنائي مع إسبانيا. |
À cet égard, d'autres ont rappelé qu'il importait de dispenser une formation appropriée au personnel et de disposer du matériel technique voulu. | UN | وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية. |
De plus, la capacité de la Section a été renforcée, le personnel disposant désormais de matériel technique pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم. |
Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
Les capacités sont cependant limitées, les tribunaux ne disposant pas d'un matériel technique suffisant à l'échelon des entités. | UN | بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات. |
:: Perfectionné le matériel technique pour reconnaître et dépister les emballages qui pourraient avoir été ouverts pendant leur transport. | UN | :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل، |
Il ne peut non plus se procurer d'équipements techniques perfectionnés, employer les services d'experts techniques internationaux ou profiter des programmes de formation offerts à l'étranger. | UN | كما أنه حرم من الحصول على المعدات التقنية المتطورة، أو استقدام الخبرات الفنية الدولية، أو الاستفادة من البرامج التدريبية خارج البلاد. |
Entrepris en 1986, il a permis de mettre au point toute une gamme d'équipements techniques pour les entreprises rurales et de former 8,9 millions de techniciens et de cadres pour divers secteurs de l'économie rurale. | UN | ومنذ نشأة هذا البرنامج في عام ٦٨٩١، تم في إطاره استحداث مجموعة من المعدات التقنية من أجل مؤسسات المناطق الريفية، وتم تدريب ٩,٨ ملايين من الموظفين التقنيين واﻹداريين من أجل شتى قطاعات الاقتصاد الريفي. |
Cependant, une aide est encore nécessaire pour doter les postes frontière et le service des douanes d'équipements techniques, pour former du personnel et pour mettre en place des systèmes d'échanges d'informations. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المساعدة في مجال المعدات التقنية اللازمة لمراكز الحدود وخدمات الجمارك، وتدريب الموظفين، وإنشاء نظم لتبادل المعلومات. |
L'expérience montre que faute, principalement, d'équipements techniques, plusieurs unités fédérées ont délégué au secteur privé la réalisation de projets. | UN | وتبين التجربة، فيما يتعلق بوجه خاص بنقص المعدات التقنية والوحدات التابعة للاتحاد، تحويل المسؤولية عن وضع المشاريع إلى القطاع الخاص. |
Le Pakistan fait partie de la stratégie Arc-en-ciel et de l'Initiative triangulaire de l'ONUDC, mais l'ampleur du problème appelle une assistance multiforme, notamment la fourniture d'équipements techniques. | UN | وأن باكستان جزء من استراتيجية قوس القزح لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمبادرة الثلاثية، ولكن نطاق المشكلة يتطلب تقديم مساعدة شاملة، بما فيها المعدات التقنية. |
Enfin, des dispositions spécifiques sont incluses dans les contrats en ce qui concerne l'équipement technique, qui obligent le fournisseur à l'entretenir tout au long de sa vie utile. | UN | وفضلا عن ذلك، تحرر بنود خاصة في عقود المعدات التقنية تلزم البائع بتوفير خدمة صيانة المعدات طوال مدة صلاحيتها للاستعمال. |
Une formation adéquate et la fourniture d'un équipement technique nécessaire sont des conditions minimales pour opérer dans des lieux d'affectation éloignés. | UN | ويشكل التدريب الملائم وتوفير المعدات التقنية اللازمة الحد الأدنى من الشروط الأساسية للعمل في أماكن العمل البعيدة عن المقر. |
Le Pakistan fait partie de la stratégie Arc-en-ciel et de l'Initiative triangulaire de l'ONUDC, mais l'ampleur du problème appelle une assistance multiforme, notamment la fourniture d'équipement technique. | UN | وعلى الرغم من أن باكستان جزء من استراتيجية قوس قزح التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن المبادرة الثلاثية، لكن حجم المشكلة يتطلب مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية. |
Ce financement était destiné à l'acquisition de matériels techniques, de livres, d'instruments et de mobilier ainsi qu'à la modernisation et à l'aménagement d'espaces d'enseignement. | UN | وقد تم تخصيص هذا التمويل لشراء المعدات التقنية والكتب واللوازم والأثاث وكذا إصلاح المساحات التعليمية وتجهيزها. |
Il faut saluer le fait que les centres aient reçu des moyens techniques et que leur personnel ait été formé de manière qu'ils puissent atteindre un plus large public local. | UN | وأعرب عن ارتياحه لتوفير المعدات التقنية وتدريب الموظفين لتوسيع نطاق نشر المعلومات على الجماهير المحلية. |