L'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer son matériel agricole afin d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. | UN | واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل. |
Il prétend vendre du matériel agricole et ses investisseurs prétendent le croire. | Open Subtitles | انه يدعي انه يتاجر في المعدات الزراعية ومستثمريه تظاهروا بتصديقه |
Nous allons vendre leur propriété personnelle, le matériel agricole, la machinerie et les bestiaux. | Open Subtitles | سوف نقوم ببيع مقتنياتهم الشخصية المعدات الزراعية والآلات و الماشية. |
Organisation de deux programmes de formation de deux ans consacrés à l'entretien des machines agricoles | UN | تنظيم برنامجين تدريبيين مدتهما سنتان عن صيانة المعدات الزراعية |
Pour ce qui est de l'agro-industrie, les activités dans le secteur des machines agricoles et dans l'industrie alimentaire sont clairement définies comme propres à impulser un relèvement durable dans la plupart des cas. | UN | وفيما يتعلق بالصناعات الزراعية، أشير بوضوح إلى الأنشطة في ميدان المعدات الزراعية وتجهيز الأغذية بوصفها محرّك الإنعاش المستدام في أغلبية الحالات. |
A cet égard, parmi les activités prévues on peut citer : le transport des points d'entrée et des centres d'accueil aux lieux de destination, le rétablissement des services essentiels et la fourniture d'outils agricoles et d'articles ménagers. | UN | وفي هذا الصدد، ستشمل اﻷنشطة المخططة النقل المحلي من نقاط الدخول ومرافق الاستقبال إلى المناطق المقصودة، وإحياء الخدمات اﻷساسية، وتوفير المعدات الزراعية والسلع المنزلية اﻷخرى. |
En 2009, 16 canaux d'irrigation vont être restaurés à l'aide de fonds publics et l'équipement agricole sera loué. | UN | وفي عام 2009، سيتم إصلاح 16 قناة ري من المال العام، وتأجير المعدات الزراعية. |
Sa division de mise en valeur des terres agricoles s'occupe de l'examen des dossiers de prêts, de l'octroi de baux de location des terres agricoles, de l'approvisionnement en eau et en semences de légumes et de fruits et de la location de matériel agricole. | UN | وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه، واستئجار المعدات الزراعية. |
La QUEDANCOR a donné la priorité en matière de financement aux bénéficiaires de la réforme agraire plutôt qu'à l'acquisition de matériel agricole et d'installations d'après récolte. | UN | وأعطت كويدانكور اﻷولوية لتمويل المستفيدين من اﻹصلاح الزراعي ولم تقدم الدعم التمويلي لشراء المعدات الزراعية والمرافق اللازمة بعد الحصاد. |
En particulier, les terres agricoles sont exemptées de taxes, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % de contributions indirectes. | UN | وخاصة أن الأراضي الزراعية معفاة من الضرائب، وتفرض ضريبة على دخل المزرعة بنسبة تقل عن الضريبة المفروضة عن الدخل من مصادر أخرى، وتُعفى المعدات الزراعية المستوردة من ضريبة الاستهلاك بنسبة 50 في المائة. |
En particulier, les terres agricoles sont exemptées de taxes, les revenus agricoles sont imposés à un taux plus faible que les autres revenus et le matériel agricole importé est exempté à 50 % de contributions indirectes. | UN | وخاصة أن اﻷراضي الزراعية معفاة من الضرائب، وتفرض ضريبة على دخل المزرعة بنسبة تقل عن الضريبة المفروضة عن الدخل من مصادر أخرى، وتُعفى المعدات الزراعية المستوردة من ضريبة الاستهلاك بنسبة ٥٠ في المائة. |
Sa division de mise en valeur des terres agricoles s'occupe de l'examen des dossiers de prêt, de l'octroi de baux de location des terres agricoles, de l'approvisionnement en eau et en semences de légumes et de fruits, ainsi que de la location de matériel agricole. | UN | وتقوم شعبة خدمات التنمية الزراعية بتوفير خدمات من قبيل: تجهيز القروض؛ ومنح عقود استئجار اﻷراضي الزراعية؛ وتوفير الامدادات المائية؛ وشتلات الخضر والفواكه؛ واستئجار المعدات الزراعية. |
Les vols concernent généralement des appareils électriques, tels qu'appareils de chauffage et postes de radio, du matériel agricole, du bétail et des récoltes. | UN | وأن السلع المسروقة من السكان تتراوح عادة بين اﻷجهزة الكهربائية، مثل المدافئ وأجهزة الراديو، إلى المعدات الزراعية والماشية والمحاصيل. |
Une partie substantielle du matériel agricole n'est pas opérationnelle et, de ce fait, sa production agricole actuelle se trouve si limitée qu'elle sert uniquement au centre, alors que par le passé d'autres établissements en bénéficiaient. | UN | بيد أن المعدات الزراعية عاطلة في معظمها، بما يحد كثيراً من إنتاجه الزراعي الحالي ولا يفي بالتالي إلا بحاجات المركز، بينما كان يفيد سجوناً أخرى في الماضي. |
La pénurie de pièces de rechange pour les machines agricoles et pour les moyens de transport en général et le coût élevé des produits, des semences de qualité et du transport des matériaux à destination et en provenance de l'étranger sont au nombre des effets les plus importants de l'embargo dans ces secteurs. | UN | ومن الآثار البارزة المترتبة على الحصار نقص قطع الغيار المستعملة في المعدات الزراعية ووسائل النقل عموما وارتفاع أسعار المنتجات والبذور الجيدة وأسعار اقتناء وشحن المعدات المتجهة إلى البلدان الأخرى أو منها. |
Une récente évaluation du programme de sensibilisation aux risques a mis en évidence la nécessité de mieux axer la sensibilisation sur le danger des mines antichar, en mettant notamment l'accent sur les risques inhérents à l'extension de l'agriculture et à l'emploi de machines agricoles lourdes et en indiquant les moyens de faire inspecter les terres suspectes par un organisme de déminage avant de les exploiter. | UN | وقد حدد برنامج أُجري مؤخراً للتوعية بمخاطر الألغام في كمبوديا ضرورة توجيه هذه التوعية نحو مخاطر الألغام المضادة للدبابات، ولا سيما فيما يتعلق بتسليط الضوء على مخاطر التوسع في الزراعة واستخدام المعدات الزراعية الثقيلة، وكفالة تحقق وكالات التطهير، قبل بدء عمليات الزراعة، من الأراضي المشتبه في أنها ملغومة. |
Mais même ceux qui ont fini par l'obtenir sont en butte à de longues attentes, à des horaires restreints d'ouverture des points de passage, à des fouilles et à des restrictions concernant les outils agricoles autorisés. | UN | ومن يحصلون على تصاريح يواجهون فترات طويلة من الانتظار، وساعات محدودة تُفتح فيها البوابات، وعمليات تفتيش بدنية، وقيودا على نوع المعدات الزراعية التي يُسمح بمرورها. |
Elle a couvert les besoins d'urgence tels que abris, matériel de pêche, approvisionnement en eau et services d'hygiène, subventions en espèces pour l'achat d'outils agricoles et d'autres intrants permettant le lancement de petites entreprises propice à leur réinstallation sur place. | UN | وغطت هذه المساعدة احتياجات الطوارئ في شكل توفير المأوى، ومعدات الصيد، وإمدادات المياه، والمرافق الصحية، والمنح النقدية لشراء المعدات الزراعية وغير ذلك من المدخلات اللازمة للشروع في أنشطة تجارية صغيرة، وذلك بغية مساعدة هؤلاء اﻷشخاص على الاستيطان محلياً. |
Les activités en cours ou projetées comprennent la mise en place de systèmes d'orientation sanitaire et nutritionnelle, des campagnes de vaccination, la distribution d'aides alimentaires d'urgence, des interventions concernant l'eau et l'assainissement, l'organisation d'un enseignement parallèle pour les enfants et la distribution d'outils agricoles et de semences. | UN | وتشمل الأنشطة الجاري تنفيذها أو المخطط لها إنشاء نظم للإحالة الصحية والتغذوية وإجراء حملات التطعيم وتوزيع المعونة الغذائية الغوثية والاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمياه والمرافق الصحية وتوفير التعليم البديل للأطفال وتوزيع المعدات الزراعية والبذور. |
D'autres protocoles, qui pourraient porter sur les matériels d'équipement agricole et de construction sont également à l'étude. | UN | ويُنظر أيضا في وضع بروتوكولين إضافيين يمكن أن يتناولا المعدات الزراعية ومعدات البناء. |