ويكيبيديا

    "المعدية وغير المعدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transmissibles et non transmissibles
        
    • transmissibles ou non transmissibles
        
    • infectieuses et non infectieuses
        
    • infectieuses et non transmissibles
        
    • infectieuses et les maladies non transmissibles
        
    D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. UN وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع.
    Le Commonwealth est très durement touché par le double fardeau des maladies transmissibles et non transmissibles. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    Le Gouvernement du Botswana est favorable au fait de reconnaître que les maladies transmissibles et non transmissibles font peser un double fardeau. UN تؤيد حكومة بوتسوانا الاعتراف بالعبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية.
    Divers services, qui font partie intégrante des activités du centre de santé, sont offerts : soins dispensés sans hospitalisation, prévention des maladies transmissibles ou non transmissibles et lutte contre ces maladies, soins de santé maternelle et infantile et planification familiale. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Prévalence du VIH/sida et des principales maladies infectieuses et non infectieuses UN النسبة المئوية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الرئيسية المعدية وغير المعدية
    Au Ghana, la transition épidémiologique s'est accompagnée d'une charge de morbidité double, du fait de la conjonction des maladies transmissibles et non transmissibles. UN أدى التحول الوبائي في غانا إلى عبء مزدوج للأمراض، المعدية وغير المعدية.
    Les données actuelles indiquent que les causes principales de morbidité et de mortalité sont les maladies transmissibles et non transmissibles. UN وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Si notre économie se développe rapidement, nous luttons parallèlement pour faire face au double fardeau des maladies transmissibles et non transmissibles. UN فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية.
    De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Les effets des maladies transmissibles et non transmissibles affectent davantage la capacité des femmes d'exercer leurs droits. UN وتتسبب كذلك الآثار الناجمة عن الأمراض المعدية وغير المعدية في تقويض قدرة النساء على إعمال حقوقهن.
    Les services offerts comprennent notamment des services de consultation et de médecine ambulatoire, la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la lutte contre ces maladies, les soins de santé maternelle et infantile et les services de planification familiale, qui sont pleinement intégrés aux activités des centres de santé. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Nous savons que les objectifs du développement durable ne peuvent être atteints qu'en l'absence d'une forte prévalence de maladies transmissibles et non transmissibles handicapantes et là où les populations sont physiquement, mentalement et socialement en bonne santé. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    La prévention devrait concerner les maladies transmissibles et non transmissibles et se traduire par un ensemble de mesures biomédicales, comportementales et structurelles. UN وينبغي أن تتصدى الرعاية الصحية الوقائية للأمراض المعدية وغير المعدية وأن تشمل مجموعة من التدخلات الطبية البيولوجية والسلوكية والهيكلية.
    Nous savons que les objectifs du développement durable ne peuvent être atteints qu'en l'absence d'une forte prévalence de maladies transmissibles et non transmissibles handicapantes et là où les populations sont physiquement, mentalement et socialement en bonne santé. UN إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    L'OMS a en outre investi 3 250 000 dollars dans des domaines clefs tels que la nutrition, la santé mentale, la santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles, et la sécurité sanitaire des aliments. UN واستثمرت منظمة الصحة العالمية 3.25 مليون دولار في مجالات رئيسية من قبيل التغذية والصحة العقلية وصحة الأم والطفل والأمراض المعدية وغير المعدية وسلامة الغذاء.
    L'exercice du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible est compromis par la prévalence élevée des maladies transmissibles et non transmissibles. UN وأشار إلى أن إعمال الحق في بلوغ أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية قد تقوض نتيجة ارتفاع معدل انتشار الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Il est donc essentiel que face à l'élargissement des priorités mondiales et nationales, nous faisions en sorte qu'une attention adéquate soit accordée à la prévention et à la maîtrise des maladies transmissibles et non transmissibles, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإنه من الأساسي، مع توسُّع الأولويات العالمية والوطنية، أن نضمن أننا نولي الاهتمام الكافي للوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها جميعا، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, les programmes sanitaires relatifs aux maladies transmissibles et non transmissibles exigent des données administratives du système sanitaire et des données issues des enquêtes auprès des ménages aux fins d'enregistrement. UN وبالمثل تتطلب البرامج الصحية المعنيّة بالأمراض المعدية وغير المعدية بيانات إدارية من النظام الصحي إلى جانب البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة بالأحوال المدنية.
    Divers services, qui font partie intégrante des activités du centre de santé, sont offerts : soins dispensés sans hospitalisation, prévention des maladies transmissibles ou non transmissibles et lutte contre ces maladies, soins de santé maternelle et infantile et planification familiale. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    Nous comprenons que les objectifs du développement durable ne peuvent être réalisés qu'en l'absence d'une forte prévalence des maladies transmissibles ou non transmissibles débilitantes et lorsque les populations peuvent atteindre un état de bien-être physique, mental et social. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    Il faut que les services médicaux passent d'une approche fondée sur les intérêts du prestataire de soins à une approche axée sur les besoins des malades et sur la prévention des maladies infectieuses et non infectieuses et des accidents parmi les groupes vulnérables. UN ومن الضروري أن تتحول المعونة والخدمات الطبية من النهج المتسم بتأليه مقدم الخدمة إلى نهج قائم على توصيل المعونة إلى العملاء أو المرضى والخدمات الرامية إلى الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية والحوادث بين الفئات الضعيفة.
    Nous nous engageons également à promouvoir la santé maternelle et infantile, et à soutenir la Campagne de l'Union africaine pour la réduction accélérée de la mortalité maternelle en Afrique, ainsi que le traitement des maladies infectieuses et non transmissibles. UN وسنعزز أيضا صحة الأم والطفل وندعم حملة الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، فضلا عن معالجة الأمراض المعدية وغير المعدية.
    3) Renforcement des systèmes de santé et progression vers une couverture sanitaire universelle, touchant en particulier la santé maternelle, néonatale et infantile, la santé reproductive, ainsi que les maladies infectieuses et les maladies non transmissibles UN (3) تعزيز نُظُم الصحة وتحقيق تقدم صوب توفير الرعاية الصحية الشاملة مع إيلاء اهتمام خاص لصحة الأمهات والمواليد والأطفال ، والصحة الإنجابية، فضلا عن الأمراض المعدية وغير المعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد