ويكيبيديا

    "المعرب عنها في التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exprimées dans le rapport
        
    Le Gouvernement partage également un certain nombre de préoccupations exprimées dans le rapport, touchant entre autres aux droits de l'homme et à la situation des enfants et des femmes. UN وتتشاطر الحكومة أيضا عددا من الشواغل المعرب عنها في التقرير بشأن حقوق الإنسان وحالة المرأة والطفل في جملة أمور.
    D'autres ne partagent pas les idées exprimées dans le rapport et s'abstiennent donc de faire des commentaires. UN ولا يشارك آخرون في الآراء المعرب عنها في التقرير وهم ببساطة لا يتفاعلون معه.
    Le Gouvernement indonésien s'associe également aux vues exprimées dans le rapport selon lesquelles cette approche est conforme au principe de souveraineté et aux régimes mis en place par les conventions concernant les crimes en question. UN وحكومته تتفق أيضا مع اﻵراء المعرب عنها في التقرير والقائلة بأن ذلك النهج يتماشى مع مبدأ السيادة والنظم التي وضعتها المعاهدات بشأن الجرائم ذات الصلة.
    49. Ils prennent note des craintes exprimées dans le rapport concernant les incidences que les sanctions économiques pourraient avoir sur les populations vulnérables, en particulier les enfants. UN ٤٩ - وقال إنه يحيط علما بالمخاوف المعرب عنها في التقرير فيما يتصل بما يمكن أن يكون للجزاءات الاقتصادية من تأثير على الفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    La Jamaïque partage pleinement les vues exprimées dans le rapport, selon lesquelles la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix doivent servir de centre de ressources en vue de dispenser des connaissances et de susciter l'intérêt sur une vaste gamme de questions dont les activités de la consolidation la paix ressentent l'impact. UN وتتشاطر جامايكا بالكامل الآراء المعرب عنها في التقرير ومفادها أنه يتعين على لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام أن يصبحا مركزا للموارد لتوليد المعرفة والاهتمام بشأن طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر في أنشطة بناء السلام.
    La délégation néo-zélandaise fait siennes les préoccupations exprimées dans le rapport original sur les femmes, la paix et la sécurité, et souhaite voir appliquer les recommandations et recruter au plus tôt un conseiller en matière d'intégration des femmes au sein du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix. UN 31 - إن وفده يتفق مع الشواغل المعرب عنها في التقرير غير المسبوق المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ويود أن يرى التوصيات قد نفذت، وأن يتم في وقت مبكر تعيين مستشار للشؤون الجنسانية في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Certaines des propositions exprimées dans le rapport remis au ministre de la fonction publique et de la réforme de l'État sur < < L'encadrement supérieur dans la fonction publique : vers l'égalité entre les hommes et les femmes > > , remis le 16 février 1999, ont été mises en oeuvre en 2000-2001. UN نفذت في الفترة 2000-2001 بعض المقترحات المعرب عنها في التقرير المقدم إلى وزير الخدمة الحكومية وإصلاح الدولة بعنوان " المناصب الإدارية العليا في الخدمة الحكومية: نحو المساواة بين الرجل والمرأة " في 16 شباط/فبراير 1999.
    Pour ce qui était de l'examen à mi-parcours du Belize, une délégation a fait siennes les vues exprimées dans le rapport selon lesquelles des succès avaient été remportés en matière de promotion des réformes juridiques et institutionnelles, mais que des efforts conséquents s'imposaient pour renforcer les moyens institutionnels si l'on voulait obtenir des résultats concrets. UN 214 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة لبليز، وافق أحد الوفود على الآراء المعرب عنها في التقرير وعلى أنه تم تحقيق نجاح في تعزيز الإصلاح القانوني والمؤسسي، ولكنه يتعين بذل مزيد من الجهود لتقوية القدرة المؤسسية لهذه التحسينات من أجل تحقيق نتائج فعلية.
    61.30 Prendre les mesures voulues pour lutter contre la hausse des taux de chômage parmi les immigrants du fait de la crise financière, compte tenu des préoccupations exprimées dans le rapport national (Afghanistan); UN 61-30- اتخاذ التدابير الواجبة لإيجاد حل لارتفاع معدلات البطالة بين المهاجرين التي تُعزى إلى الأزمة المالية بالنظر إلى الشواغل المعرب عنها في التقرير الوطني (أفغانستان)؛
    En ce qui concerne les dépenses de sécurité des organismes des Nations Unies, le Groupe des 77 et la Chine partagent les inquiétudes exprimées dans le rapport du CCQAB (A/60/7/Add.9) et espère recevoir des informations complémentaires. UN وذكرت، فيما يتعلق بالنفقات التي تتكبدها بشأن الأمن المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن المجموعة تنتابها نفس الشواغل المعرب عنها في التقرير المتصل بذلك، والذي قدمته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/60/7/Add.9)، وأنها تتوقع الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة.
    21. La délégation iranienne souscrit aux vues exprimées dans le rapport sur l'Année internationale de la montagne (A/58/134), quant à la nécessité de continuer à promouvoir la mise en valeur durable des montagnes après l'Année. Elle appuie diverses mesures, comme par exemple le renforcement de la collaboration interinstitutions, la création de comités à l'échelon national et les échanges d'informations. UN 21 - وخلص إلى القول بأن وفده يُشارك الآراء المعرب عنها في التقرير المطروح عن السنة الدولية للجبال (A/58/134) فيما يخص الحاجة لمواصلة تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الجبلية بعد انقضاء السنة ثم أعرب عن تأييده التوصيات المتعلقة بتوخي تحقيق أهداف السنة من خلال تدابير مختلفة ومنها دعم التعاون فيما بين الوكالات وإنشاء لجان وطنية وتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد