ويكيبيديا

    "المعرضة بوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont
        
    climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement UN والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بوجه
    Réaffirmant qu'il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وللأطراف، وخصوصا البلدان النامية الأطراف، التي سيتعين عليها تحمل عبء لا متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    Réaffirmant qu'il convient de tenir pleinement compte des besoins spécifiques et de la situation spéciale des pays en développement parties, notamment de ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, ainsi que des Parties, notamment des pays en développement parties, auxquelles la Convention imposerait une charge disproportionnée ou anormale, UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة إيلاء الاعتبار الكامل للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، ولا سيما البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، وكذلك للأطراف، وخصوصا البلدان الأطراف النامية، التي سيتعين عليها تحمل عبء غير متناسب أو غير عادي بموجب الاتفاقية،
    Enfin, un plan d'action contre le racisme a été lancé pour venir en aide aux groupes qui sont particulièrement exposés au racisme et à d'autres formes de discrimination, pour lutter contre la haine et les préjugés et mener des actions novatrices pour promouvoir la diversité et combattre le racisme. UN وأخيراً، طرحت خطة عمل ضد العنصرية لمساعدة المجموعات المعرضة بوجه خاص للعنصرية وللأشكال الأخرى للتمييز، وذلك من أجل مكافحة الكراهية والتعصب، واتخاذ إجراءات تجديدية لدعم التنوع ومكافحة العنصرية.
    L'action menée pour renforcer les capacités devrait viser avant tout les groupes qui sont particulièrement exposés à la discrimination ou aux conséquences néfastes découlant des activités commerciales, à savoir les peuples autochtones, les migrants, les femmes et les enfants. UN وينبغي أن يكون محور تركيز جهود بناء القدرات هو دعم الجماعات المعرضة بوجه خاص للتمييز أو للآثار السلبية المترتبة على أنشطة الأعمال التجارية، ومن تلك الشعوبُ الأصليةُ وفئات المهاجرين والنساء والأطفال.
    Gardant à l'esprit en outre qu'une part des fonds provenant des activités de projets certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    La criminalité transnationale organisée constitue une menace pour le développement économique et la sécurité des États, et surtout pour les pays en transition, groupe auquel appartient le Bélarus, qui sont particulièrement vulnérables parce que leurs organes de répression ne disposent encore ni de l'expérience ni des ressources financières nécessaires. UN فالجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل خطرا على التنمية الاقتصادية وعلى أمن الدول، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي تمر بفترة انتقالية، وهي مجموعة البلدان التي تنتمي إليها بيلاروس، المعرضة بوجه خاص بسبب أن أجهزة القمع لديها ما برحت تعوزها الخبرة والموارد المالية اللازمة.
    C. Stratégies de réduction des effets des catastrophes et moyens de faire face aux sinistres et dommages liés aux incidences des changements climatiques dans les pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes de ces changements UN جيم - استراتيجيات الحد من الكوارث ووسائل التصدي للخسائر والأضرار المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole veille à ce qu'une part des fonds provenant de la délivrance d'unités de quantité attribuée soit utilisée pour couvrir les dépenses d'administration, ainsi que pour aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation. UN يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن تستخدم نسبة من العائدات المتأتية من إصدار وحدات الكميات المسندة في سبيل تغطية المصروفات الإدارية فضلاً عن مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على تسديد تكاليف التكيف.
    Le financement de l'adaptation sera hiérarchisé en tenant compte des besoins urgents et immédiats des pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, surtout les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et compte tenu en outre des besoins des pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations. UN وتُعطى الأولوية لتمويل إجراءات التكيف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك مع مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات.
    26. Comme l'a fait observer un représentant de la Sierra Leone, les campagnes de sensibilisation revêtent une importance toute particulière dans les pays qui sont vulnérables à la désertification et ont besoin d'accroître leurs capacités d'adaptation. UN 26- وفي البلدان المعرضة بوجه خاص للتصحر وتحتاج إلى زيادة قدرتها على التكيف، تكتسي حملات التوعية أهمية بالغة، كما ذكر ممثل سيراليون في عرضه.
    Option 2: Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto, surtout ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation aux changements climatiques; UN الخيار 2: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    L'accent sera placé sur la prévention s'agissant des jeunes et des femmes en âge de procréer qui sont particulièrement vulnérables au VIH/sida et représentent un large part de la population sierra-léonaise. UN وسيكون التركيز على الوقاية فيما بين مجموعات الشباب والنساء في سن الحمل وهي المجموعات المعرضة بوجه خاص للإصابة بالفيروس/الإيدز وتمثل نسبة كبيرة من شعب سيراليون.
    [Gardant à l'esprit en outre qu'une " part des fonds " provenant des activités de projet certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation,] UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    Les États devraient s'adresser davantage aux groupes ou aux minorités vulnérables qui sont particulièrement exposés aux risques de crimes racistes ou xénophobes, afin de les rassurer, de leur rendre confiance dans les services chargés du maintien de l'ordre et de permettre ainsi que ce type d'infractions soit mieux signalé. UN وينبغي للدول أن تواصل المشاركة مع الفئات الضعيفة أو الأقليات المعرضة بوجه خاص للجرائم العنصرية أو كره الأجانب، وأن تحد من خوفها، وتستعيد ثقتها في الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتسمح بتحسين الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    6. Se félicite du lancement du Fonds pour l'adaptation lors de la troisième session de la Conférence constituée en réunion des Parties au Protocole de Kyoto, en vue de répondre aux besoins des pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, et espère que ce fonds commencera à fonctionner sans tarder; UN " 6 - ترحب بإطلاق صندوق التكيف خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الذي يهدف إلى تلبية احتياجات البلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ، وتتطلع إلى التبكير بتشغيله؛
    8. Option 1: Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto, surtout ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation aux changements climatiques; UN 8- الخيار 1: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    e) De continuer à améliorer l'accès aux fonds dont dispose le Fonds pour l'environnement mondial, tel qu'il ressort du Troisième bilan global du Fonds pour l'environnement mondial2, pour les pays qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques; UN (ه( أن يواصل تحسين سبل الحصول على أموال مرفق البيئة العالمية، كما جرى بيانه في " الدراسة الثالثة للأداء العام لمرفق البيئة العالمية " ()، بالنسبة للبلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ؛
    52. Les Parties doivent communiquer des informations détaillées, dans un texte et dans le tableau 5, sur l'assistance fournie afin d'aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, à faire face au coût de leur adaptation auxdits effets. UN 52- وينبغي للأطراف أن تقدم، في شكل نص وبالرجوع إلى الجدول 5 أدناه، معلومات مفصلة عن المساعدة المقدمة لإعانة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على تحمّل تكاليف التكيف مع هذه الآثار الضارة.
    58. Les Parties doivent donner sous forme de texte et dans le tableau 5 ci—après des informations détaillées sur l'assistance fournie afin d'aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, à faire face au coût de leur adaptation à ces effets. UN 58- تقدم الأطراف معلومات مفصلة عن المساعدة المقدمة لغرض إعانة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف مع هذه الآثار الضارة، وذلك في شكل نص، وبالإشارة إلى الجدول 5 الوارد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد