Les efforts entrepris pour associer les principales populations à risque sont insuffisants. | UN | وتظل الجهود المبذولة من أجل إشراك أفراد الفئات السكانية الرئيسية المعرضة لخطر الإصابة غير كافية. |
Les prostituées ont bénéficié de deux enquêtes et les autres groupes à risque ou groupes passerelles ont, eux, bénéficié d'une seule enquête combinée menée en 2007. | UN | وأجرت دراستين شملتا البغايا، أما الفئات الأخرى المعرضة لخطر الإصابة أو الفئات الوسيطة فقد شملتها دراسة واحدة أجريت في عام 2007. |
Une surveillance efficace permet aux planificateurs de cibler les groupes à risque, en prenant en considération le sexe et l'emploi, afin de sensibiliser lesdits groupes aux dangers des mines et établir des priorités en ce qui concerne les zones de déminage. | UN | ويتيح إنجاز المراقبة الفعالة للمخططين أن يستهدفوا، لأغراض التثقيف بخطر الألغام وتحديد أولويات إزالتها، نوع جنس ومهنة الفئات المعرضة لخطر الإصابة. |
i) Diagnostic standard des groupes à risque; | UN | ' 1` عمليات تشخيص موحدة للفئات المعرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز؛ |
Grâce aux progrès en génétique on peut identifier les populations à haut risque. | UN | إن التقدم المحرز في العلوم الجينية يعني أن بالإمكان تحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر الإصابة. |
Le plan fixe comme objectif de réduire sensiblement la prévalence actuelle (0,6 %) du VIH au sein de l'ensemble de la population et de faire baisser de 50 % l'incidence parmi les groupes de population vulnérables d'ici à 2010. | UN | تقترح الخطة تخفيضا كبيرا في معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 0.6 في المائة فيما بين عامة السكان، وخفض الإصابة بنسبة 50 في المائة في فئات السكان المعرضة لخطر الإصابة بحلول عام 2011. |
Par ailleurs, nous sommes parvenus à renforcer la prévention du VIH/sida auprès des corps de police du Ministre de la sûreté, des jeunes et des groupes de population à risque. | UN | وقد تمكنا من تحسين الوقاية من الإيدز عن طريق التعاون مع أفراد الشرطة في وزارة الأمن العام، ومع الشباب، والجماعات المعرضة لخطر الإصابة. |
En 2008, elle a développé ses installations cliniques et ses laboratoires et mené des études sur l'incidence du VIH dans les groupes à risque dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2008، قامت بتوسيع مرافقها الإكلينيكية والمختبرية وأجرت دراسات بشأن تفشي الفيروس لدى الفئات المعرضة لخطر الإصابة في العديد من البلدان. |
Catégorie à risque | UN | الفئة المعرضة لخطر الإصابة |
1. En 2007, une enquête épidémiologique par sondage a été menée dans tous les oblasts de la République, comportant notamment des recherches comportementales et scientifiques en vue de déterminer la prévalence de l'infection par le VIH dans les catégories à risque. | UN | 1 - في عام 2007، أجريت دراسة استقصائية للأمراض الوبائية عن طريق أخذ العينات في جميع مقاطعات الجمهورية، تشمل إجراء بحوث سلوكية ومختبرية لتحديد مدى انتشار الإصابة بالفيروس في أوساط الفئات المعرضة لخطر الإصابة. |
5. Part de la population vivant dans les zones à risque de paludisme qui prend des mesures efficaces de prévention et de traitement de la maladie | UN | 5 - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الإصابة بالملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا والعلاج منها |
i) Programmes d'éducation ciblés en matière de VIH/sida destiné aux groupes à risque tels que les travailleuses du sexe, les masseuses et les hôtesses des bars et des boîtes de nuit. | UN | ' 1` التثقيف الموجه في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للجماعات المعرضة لخطر الإصابة مثل المشتغلات بالجنس ومحترفات التدليك ومضيفات الصالات والبارات والنوادي الليلية. |
La politique des Pays-Bas distingue différentes catégories de population à risque pour les MST et le VIH (pas de politique séparée pour le VIH). | UN | وتُفرِّق السياسة الهولندية بين مختلف المجموعات المعرضة لخطر الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية (لا توجد سياسة منفصلة لفيروس نقص المناعة البشرية). |
26. En 2009, 23 pays de la Région africaine et 42 autres pays ont adopté la recommandation de l'OMS de fournir des moustiquaires à tous les groupes d'âge à risque et non seulement aux femmes et aux enfants, soit une augmentation de 13 pays depuis 2008. | UN | 26 - قام في عام 2009، 23 بلدا في المنطقة الأفريقية، و 42 بلدا من خارجها باعتماد توصية لمنظمة الصحة العالمية بتوفير الناموسيات لجميع الفئات العمرية المعرضة لخطر الإصابة بالملاريا، وليس النساء والأطفال فقط؛ وقد مثل هذا زيادة قدرها 13 بلدا منذ عام 2008. |
des pays qui les appliquent La stigmatisation, les inégalités (surtout l'inégalité entre les sexes) et l'exclusion continuent de marquer l'épidémie du VIH, comme le fait le contexte juridique qui ne protège pas contre la discrimination visant le VIH et de ce fait pénalise les populations à risque. | UN | 58 - لا تزال أشكال الوصم وعدم المساواة (وبخاصة عدم المساواة بين الجنسين) والإبعاد تشكل قوة دافعة وراء استمرار وجود وباء فيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن الأوضاع القانونية التي لا توفر الحماية من التمييز المرتبط بالإصابة بالمرض والتي تجرِّم الفئات السكانية الرئيسية المعرضة لخطر الإصابة بالفيروس. |
Aux Bermudes, le Bureau sous-régional du FNUAP pour les Caraïbes a mis en œuvre un programme intégré pour la promotion du préservatif; ce programme a permis de procéder à une évaluation rapide de la situation, de renforcer les capacités des professionnels de la santé en matière de lutte contre le VIH et de former et sensibiliser les groupes les plus à risque à la prévention du VIH. | UN | 33 - وفي برمودا، نفّذ المكتب الإقليمي الفرعي لمنطقة البحر الكاريبي، التابع للصندوق، برنامجا لتعميم استعمال الرفالات، شمل إجراء التقييم السريع، وتعزيز قدرات العاملين في مجال الصحة في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وزيادة الوعي والمعرفة بالوقاية منه عن طريق تدريب أكثر الفئات السكانية المعرضة لخطر الإصابة به. |
Quatre pays parmi ces derniers sont en phase d'élimination ou de pré-élimination et assurent un suivi actif des cas suspects (Argentine, El Salvador, Mexique et Paraguay) tandis que quatre autres ont de toute évidence mis en œuvre des moyens d'envergure pour lutter contre le paludisme auprès des populations le plus à risque (Guyana, Guatemala, Nicaragua et Suriname). | UN | وتوجد أربعة من هذه البلدان (الأرجنتين، وباراغواي، والسلفادور، والمكسيك) إما في مرحلة القضاء على المرض أو في مرحلة ما قبل القضاء عليه، وهي تتابع بنشاط الحالات المشتبه فيها، فيما ثمة أدلة تشير إلى تنفيذ أنشطة المكافحة بشكل موسع في الفئات السكانية المعرضة لخطر الإصابة بالملاريا لدى أربعة بلدان أخرى (إكوادور، وسورينام، وغواتيمالا، ونيكاراغوا). |
L'Association a coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur des questions telles que l'éducation des adolescents à la santé sexuelle et procréative et les services de santé sexuelle et procréative dispensés aux adolescents, migrants, groupes minoritaires et groupes à haut risque. | UN | تعاونت الرابطة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مسائل من قبيل تثقيف المراهقين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وتقديم الخدمات لهم في هذا المجال، وتوفير التثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لمجتمعات المهاجرين والأقليات والمجموعات المعرضة لخطر الإصابة بدرجة عالية. |
De notre point de vue, la propagation de la maladie au Tadjikistan est à mettre au compte des principaux facteurs suivants : l'utilisation de drogues par voie intraveineuse; le faible niveau de connaissance de la population sur le VIH/sida; et l'accès insuffisant aux services de prévention du VIH, en particulier pour les groupes de population vulnérables. | UN | والعوامل الرئيسية المسؤولة عن انتشار الوباء في طاجيكستان هي، في رأينا، تعاطي المخدرات وعدم كفاية المعلومات المتاحة للسكان بشأن هذا المرض، وضعف الوصول إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وخاصة بين المجموعات المعرضة لخطر الإصابة. |