ويكيبيديا

    "المعرضة للجفاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sujettes à la sécheresse
        
    • sujets à la sécheresse
        
    • exposées à la sécheresse
        
    • exposés à la sécheresse
        
    • en proie à la sécheresse
        
    • fréquemment touchées par la sécheresse
        
    • de sécheresse
        
    • sujet à la sécheresse
        
    • sujettes aux sécheresses
        
    • menacées par la sécheresse
        
    Même à l'intérieur d'un pays, des mesures applicables à une région côtière ne seront pas forcément valables dans le cas de régions montagneuses ou sujettes à la sécheresse. UN وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف.
    Un tiers des Africains vivent dans des régions sujettes à la sécheresse. UN فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف.
    De larges étendues de leur territoire sont sujettes à la sécheresse ou en voie de désertification. UN وتشكل المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المتأثرة بالتصحر جزءا كبيرا من هذه الأقاليم.
    Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    Cette vulnérabilité est particulièrement marquée dans les régions exposées à la sécheresse où les ressources en eau sont rares et où les sols se dégradent. UN ويكون هذا الضعف واضحا بشكل خاص في المناطق الجافة المعرضة للجفاف التي تعاني من ندرة المياه وتدهور الأراضي.
    Dans les régions sujettes à la sécheresse, il faudra établir de nouveaux projets concernant les moyens de subsistance en investissant dans la mise en place d'activités productives non agricoles. UN أما في اﻷراضي المعرضة للجفاف فسيكون من الضروري إنشاء مشاريع لتوفير فرص بديلة لكسب الرزق، وذلك من خلال الاستثمار في تنمية اﻷنشطة الانتاجية غير الزراعية.
    v) Les pays présentant des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification; UN `5` البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛
    Aide à l'enseignement primaire dans les régions sujettes à la sécheresse et les zones pastorales UN دعم التعليم الابتدائي في المناطق المعرضة للجفاف والمناطق الرعوية
    Elle a rappelé que les catastrophes dues à l'eau avaient des causes multiples et a insisté sur la nécessité d'une gestion intégrée de l'eau, dans laquelle il fallait tenir compte aussi bien de l'humidité du sol que des eaux superficielles et des eaux souterraines, en particulier dans les régions sujettes à la sécheresse. UN وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف.
    Plus encore que la rareté de l'eau, ce sont la dégradation des sols et la diminution de la fertilité qui limitent la croissance des cultures, y compris dans les régions sujettes à la sécheresse, et réduisent la productivité sur une proportion appréciable des terres agricoles. UN فهناك نسبة كبيرة من الأراضي الزراعية الحالية تفقد إنتاجيتها بسبب تدهور التربة واستنزاف خصوبتها، ويحد ذلك في الغالب من نمو المحاصيل أكثر مما يفعله شُح المياه، حتى في المناطق المعرضة للجفاف.
    Pour la préparation du PAN, les membres de l’ONC se sont rendus dans des zones du pays sujettes à la sécheresse pour y mener des activités de sensibilisation et recueillir l’avis tant des communautés locales que des autorités ou des responsables. UN وإعداداً لخطة العمل الوطنية، سافر أعضاء هيئة التنسيق الوطنية إلى المناطق المعرضة للجفاف في البلد من أجل التوعية وجمع الآراء على صعيدي المجتمعات المحلية والسلطات أو صانعي القرارات.
    Ce projet a pour objet de réduire la vulnérabilité de la population à l'insécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'Afrique australe, grâce à la formulation et au soutien de projets à assise communautaire. UN الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها.
    Captage de l'eau et renforcement institutionnel - Tigré phase II. Ce projet a pour but d'accroître la sécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'est du Tigré. UN جمع المياه وتعزيز المؤسسات في تيغراي، المرحلة الثانية. هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    Préoccupée par la sécheresse chronique qui continue de frapper des millions de personnes en raison des lourdes pertes de récoltes dans les parties du pays sujettes à la sécheresse et les zones pastorales où les infrastructures et les capacités de développement sont faibles, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجفاف المتكرر الذي ما زال يؤثر في الملايين من جراء الضعف الخطير للمحاصيل في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلد، وفي المناطق الرعوية التي لديها بنية تحتية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    Vivement préoccupée par l'ampleur de la sécheresse chronique qui frappe des millions de personnes en raison des lourdes pertes de récoltes dans les parties du pays sujettes à la sécheresse et où les infrastructures et les capacités de développement sont faibles, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف المتكرر الذي يؤثر على الملايين من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة،
    Cette perspective encourageante se fonde sur une bonne répartition des précipitations sur l'ensemble du continent, notamment le retour des pluies en Afrique du Nord, dans les pays d'Afrique australe sujets à la sécheresse et dans les pays de la corne de l'Afrique. UN ويستند هذا الاحتمال الذي يدعو إلى التشجيع إلى جودة توزيع سقوط اﻷمطار على القارة ككل، ولا سيما تخفيف حدة أوضاع الجفاف في شمال أفريقيا وبلدان الجنوب اﻷفريقي وبلدان القرن اﻷفريقي المعرضة للجفاف.
    Les Parties ont cité aussi parmi les domaines vulnérables des régions exposées à la sécheresse et à la désertification, les zones côtières, la santé et les pêches. UN والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف.
    Dans le cadre de la Convention sur la lutte contre la désertification, l’OMM continuera d’aider les pays exposés à la sécheresse et à la désertification, en collaboration avec les organisations internationales compétentes et les pays concernés. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، مساعدة البلدان المعرضة للجفاف والتصحر، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المعنية.
    :: Aider les PMA à investir massivement dans des projets de protection de l'environnement dans les zones rurales, particulièrement dans les zones sèches ou en proie à la sécheresse et les zones en proie aux inondations; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛
    Ce type d'action au niveau des communautés se retrouve aussi fréquemment lorsque l'activité de la population locale est très aléatoire, par exemple dans les communautés traditionnelles de pêcheurs ou dans les zones agricoles fréquemment touchées par la sécheresse. UN والجهود القائمة على المجتمع شائعة أيضا أينما يشارك السكان المحليون في عمل بالغ الخطورة مثلما هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة للمجتمعات المحلية التقليدية في مجال صيد اﻷسماك أو في المناطق الزراعية المعرضة للجفاف.
    Le débit et le niveau des eaux dans les bassins n'étant considérablement affectés qu'en cas de sécheresse persistante, la mise en place de systèmes d'irrigation dans les zones sensibles pour remédier aux effets des sécheresses de courte durée pourrait être un investissement utile. UN وحيث إن تدفق المياه في المجاري المائية ومستويات المياه في الأحواض لا تتأثر كثيرا إلا عندما يستمر الجفاف لفترة طويلة، فإن تطوير شبكات الري على سبيل الاحتياط في المناطق المعرضة للجفاف من أجل التخفيف من آثار الجفاف القصير قد يكون استثمارا مجديا.
    En Amérique latine, comme dans d'autres régions, la pauvreté s'explique souvent par des raisons d'ordre géographique et elle se concentre dans les zones rurales situées sur les hauts plateaux des pays andins et dans le nord-est du Brésil, sujet à la sécheresse. UN وفي أمريكا اللاتينية، شأنها شأن المناطق الأخرى، كثيرا ما يشكل العنصر الجغرافي أحد العناصر القوية في مشكلة الفقر حيث يتركز الفقر في الهضاب الريفية لبلدان الإنديز وفي المناطق المعرضة للجفاف شمال شرقي البرازيل.
    Tel est le cas de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), qui exerce des activités de formation et de constitution de réseaux en matière de SIG dans les régions d'Afrique sujettes aux sécheresses. UN وتشمل هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، قيام معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بتقديم تدريب على نظم المعلومات الجغرافية وإقامة شبكات بشأنها في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا.
    Le BNUS participe également à la mise en place de programmes de recherche sur d'autres moyens de subsistance envisageables dans les régions menacées par la sécheresse et la désertification qui permettront d'atténuer la pauvreté et d'apporter une aide aux " réfugiés écologiques " . UN كما يولى الاهتمام أيضا لمساعدة البرامج البديلة لكسب الرزق في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر، والتي ستسهم في تخفيف حدة الفقر، وفي مساعدة اللاجئين البيئيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد