Rapport sur les indicateurs utilisés pour évaluer et suivre l'impact du mercure sur la santé et recenser les populations vulnérables | UN | تقرير عن المؤشرات لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها |
Conscient de la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence du même ordre pour les populations et les communautés vulnérables du monde entier, | UN | وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المشابهة للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم، |
Conscient de la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence du même ordre pour les populations et les communautés vulnérables du monde entier, | UN | وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وما يماثلها حالات الطوارئ للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم، |
On peut détecter les dépressions atmosphériques et prévoir la météo locale avec un degré de précision raisonnable, et donc alerter rapidement les populations qui vivent dans des zones vulnérables. | UN | وأصبح من الممكن تتبُّع مسار المنخفضات الجوية والتنبؤ بأحوال الطقس المحلي بدرجة معقولة من الدقة، وبذلك أصبح في الإمكان توجيه إنذارات مبكرة للسكان الذين يعيشون في المناطق المعرضة لها. |
La réduction des risques de catastrophe dans les pays exposés aux catastrophes demande le partage des connaissances et de la technologie avec la communauté internationale. | UN | 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي. |
L'objectif de la CEA est d'utiliser les technologies géospatiales pour déterminer les indicateurs qui permettront d'évaluer ces effets, d'évaluer le niveau et l'ampleur des risques dans les zones vulnérables et d'établir la carte des régions vulnérables d'Afrique. | UN | وتهدف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى استخدام التكنولوجيا الأرضية الفضائية لتحديد المؤشرات ذات الصلة لتقييم أثر تغير المناخ وتقدير درجة المخاطر ومداها في المناطق المعرضة لها ورسم خرائط مواطن الضعف في أفريقيا. |
2. La conséquence la plus fréquente et la plus grave de la présence de mines antivéhicule se traduit par le fait que les populations vulnérables sont depuis longtemps privées d'accès à la nourriture, aux médicaments, aux vaccins et à d'autres formes d'aide humanitaire. | UN | 2- وتنجم العواقب الأكثر انتشاراً وخطورة للألغام المضادة للمركبات عن حرمان المجموعات السكانية المعرضة لها على الأمد الطويل من الغذاء والأدوية واللقاحات والمساعدة الإنسانية الأخرى. |
Rapport sur les indicateurs utilisés pour évaluer et suivre l'impact du mercure sur la santé et recenser les populations vulnérables (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/5); | UN | (أ) تقرير عن المؤشرات لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/5)؛ |
Le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/5 comprend un rapport sur les indicateurs pouvant être utilisés pour évaluer et surveiller les impacts du mercure sur la santé et recenser les populations vulnérables. | UN | (أ) تتضمن الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/5 تقريراً عن المؤشرات التي يمكن استخدامها لتقييم آثار الزئبق على الصحة وتتبعها وتحديد المجموعات السكانية المعرضة لها. |
Conscient du lien étroit qui unit l'atténuation des effets des catastrophes et la viabilité à long terme du processus de développement économique et social, et vivement préoccupé par l'impact de plus en plus grand des catastrophes sur les collectivités et les villes vulnérables ainsi que sur les services publics indispensables au bon fonctionnement de la société civile, et par l'alourdissement des pertes économiques, | UN | وإذ يــدرك الصلة الوثيقة بين تخفيف الكــوارث واستدامة عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإذ يساوره بالـغ القلق بسبب اﻷثر المتزايد الذي تخلفه الكـوارث على المجتمعات والمدن المعرضة لها فضلا عن الخدمات العامة اللازمة بصورة أساسية لسير الحياة المعتادة للمجتمع المدني، وبسبب اتجاه الخسائر الاقتصادية المتزايد سوءا، |
ii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : outils de communication élaborés afin de mieux sensibiliser aux aspects environnementaux des catastrophes et des conflits et de promouvoir la bonne gestion des ressources naturelles comme moyen de réduire le risque de catastrophes et de conflits dans les pays vulnérables (4); | UN | ' 2` إعداد الكتيبات وصحائف الوقائع واللوحات البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية لزيادة الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات، وتعزيز الإدارة السليمة للموارد الطبيعية بوصفها أداة للحد من أخطار الكوارث والنزاعات في البلدان المعرضة لها (4)؛ |
L'application de cette recommandation améliorerait l'efficacité des activités de planification préalable du système des Nations Unies dans les pays exposés aux catastrophes. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يعزز فعالية تأهب منظومة الأمم المتحدة للكوارث في البلدان المعرضة لها. |