ويكيبيديا

    "المعرفة الطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connaissances médicales
        
    Les connaissances médicales et le Propofol font de lui notre principal suspect. Open Subtitles هو طبيب بيطري المعرفة الطبية والبروبوفول
    Les critères d’admission correspondent au niveau de connaissances médicales et d’aptitude clinique exigé des étudiants diplômés des écoles de médecine australiennes qui sont sur le point de commencer leur internat. UN ومعياره في ذلك هو مستوى تحصيل المعرفة الطبية والمهارات السريرية المطابق للمستوى المطلوب من الخريجين المؤهلين حديثا من المدارس الطبية الاسترالية الذين هم على وشك بدء مرحلة العمل داخل المستشفيات.
    Toutefois, à la réflexion, il estime que des activités de recherche scientifique supplémentaires sont nécessaires pour améliorer les connaissances médicales et permettre de mieux comprendre les problèmes scientifiques et éthiques en jeu. UN غير أنه يرى من ناحية التوازن أن النهج العلمي الإضافي يمكن أن يساعد في تحسين المعرفة الطبية وفي تحسين تفهم القضايا العلمية والاخلاقية التي ينطوي عليها هذا الأمر.
    159. Le Sous-Comité a noté que la recherche en microgravité pourrait, grâce à l'emploi de méthodes qui ne pouvaient pas être reproduites sur Terre, enrichir les connaissances médicales et pharmacologiques. UN 159- ولاحظت اللجنة الفرعية أن البحوث في مجال الجاذبية الصغرية يمكن أن تزيد من المعرفة الطبية والصيدلانية، وذلك باستعمال طرائق لا يمكن تكرارها على الأرض.
    Sonya Valentine a les connaissances médicales nécessaires. Open Subtitles سونيا عيد الحب المعرفة الطبية اللازمة.
    L'association Médicale de Philadelphie a été fondé en 1865 dans le but de consolider de nouvelles connaissances médicales Open Subtitles جمعية الطبية في "فيلادلفيا" تأسست عام 1885. بهدف تعزيز المعرفة الطبية الجديدة
    186. Interrogée sur la question de savoir si les assistants médicaux possédaient les connaissances médicales nécessaires pour soigner les patients, la représentante a répondu que le système de formation médicale était d'un excellent niveau et assurait une formation spécialisée au personnel médical. UN ٦٨١ - وردا على سؤال عما اذا كان المساعدون الطبيون حائزين على المعرفة الطبية اللازمة للعناية بمرضاهم، ردت الممثلة قائلة ان نظام التدريب الطبي جيد الى أقصى حد وهو يتيح تدريبا متخصصا للعاملين بالمهن الطبية.
    Les examens en question visent à établir que les médecins formés dans des écoles de médecine qui ne sont pas agréées officiellement par l’AMC possèdent les connaissances médicales et la compétence clinique voulues pour exercer la médecine sans danger en Australie. UN والغرض من عملية الامتحان هذه هو التأكد من أن اﻷطباء الممارسين المدربين في مؤسسات طبية غير معتمدة رسميا من قبل المجلس الطبي الاسترالي حائزون لما يلزم من المعرفة الطبية والكفاءة السريرية لممارسة الطب على نحو مأمون داخل المجتمع الاسترالي.
    L'objectif du système de promotion de la santé est d'obtenir un diagnostic précoce des pathologies chez les détenus, d'encourager ceux-ci à se faire soigner, et de dispenser des connaissances médicales de base; la réinsertion sociale des détenus qui auront ainsi acquis des connaissances et donc auront une plus grande estime de soi sera facilitée quand ils auront purgé leur peine. UN ويهدف نظام النهوض بالصحة إلى تعزيز التشخيص المبكر للأمراض، وتشجيع النزلاء على التماس العلاج الطبي، ونقل المعرفة الطبية الأساسية. وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما سيسهل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'objectif du système de promotion de la santé est d'obtenir un diagnostic précoce des pathologies chez les détenus, d'encourager ceux-ci à se faire soigner, et de dispenser des connaissances médicales de base; la réinsertion sociale des détenus qui auront ainsi acquis des connaissances et donc auront une plus grande estime de soi sera facilitée quand ils auront purgé leur peine. UN ويهدف نظام النهوض بالصحة إلى تعزيز التشخيص المبكر للأمراض، وتشجيع السجناء على التماس العلاج الطبي ونقل المعرفة الطبية الأساسية. وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف في الواقع من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما يسهل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    - définition d'orientations prioritaires et de mesures concrètes visant à améliorer la santé en matière de procréation, le niveau de connaissances médicales des jeunes et des familles et les conditions nécessaires à la naissance et à l'éducation d'enfants en bonne santé. UN - تحديد الأولويات واعتماد تدابير محددة للنهوض بالصحة الإنجابية وتنمية المعرفة الطبية في صفوف الشباب والأسر وتشجيع إنجاب وتنشئة أطفال أصحاء.
    Dans l'esprit général de la réforme future concernant l'enseignement obligatoire, les connaissances médicales que les élèves doivent maîtriser se rapprochent beaucoup du problème de la < < planification familiale > > . UN 106 - وفي الموقف العام تجاه التعليم الإلزامي الذي جرى إصلاحه، يكون الإلمام بمشكلة " تنظيم الأسرة " أفضل ما يجري توقعه من المعرفة الطبية للتلاميذ.
    - Relever le niveau des connaissances médicales de la communauté rom. UN - زيادة المعرفة الطبية للغجر.
    De nombreux enfants meurent de maladies telles que la diarrhée qui pourraient être évitées si l'eau était potable ou s'ils étaient traités avec des connaissances médicales de base. UN ويموت أطفال عديدون من أمراض مثل الإسهال، وهي أمراض يمكن توقيها بسهولة عبر شرب المياه المأمونة أو علاجها ببعض المعرفة الطبية الأساسية().
    294. Troisièmement, une des mesures permettant de garantir l'innocuité et l'efficacité des produits pharmaceutiques est le projet de réévaluation des médicaments qui prévoit la réévaluation des produits pharmaceutiques conforme à des normes anciennement en vigueur, sur la base des nouvelles connaissances médicales et pharmacologiques. UN 294- ثالثاً، يتمثل أحد التدابير القائمة لضمان سلامة وفعالية المستحضرات الصيدلية في مشروع إعادة تقييم الأدوية، الذي يعيد تقييم المنتجات التي كانت فيما سبق مطابقة للمعايير القديمة، في ضوء المعرفة الطبية والصيدلية الجديدة.
    Les longues heures de travail aux champs et les obligations familiales, l'exposition à des conditions de travail peu sûres et leurs faibles connaissances médicales sont autant de facteurs qui agissent négativement sur leur santé. UN وبالنظر لمتوسط ساعات العمل في أعمال الزراعة وواجبات الأسرة، والتعرض لظروف عمل غير آمنة بسبب عدم كفاية المعرفة الطبية ونظرا لساعات العمل الطويلة نسبيا التي تقضيها المرأة في أعمال الزراعة والواجبات المنـزلية، والتعرض بانتظام لظروف عمل غير آمنة إضافة إلى عدم وجود معرفة كافية بالرعاية الصحية، غالبا ما تعاني النساء من آثار صحية سلبية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد