ويكيبيديا

    "المعروضين علينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont nous sommes saisis
        
    • soumis à notre examen
        
    Malheureusement, les rapports dont nous sommes saisis sont unanimes à décrire une dégradation continue de la situation en Palestine. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    J'aimerais à cet égard remercier vivement le Secrétaire général pour les deux rapports dont nous sommes saisis à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العـام عن عظيم تقديرنا للتقريرن المعروضين علينا بشــأن هــــذا الموضوع.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, qui va parler au nom de l'Union européenne au sujet des projets de résolution dont nous sommes saisis. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    La Malaisie apprécie pleinement les résultats obtenus et elle est consciente des difficultés rencontrées par les deux tribunaux, telles les rapports dont nous sommes saisis en donnent l'image. UN وتقدر ماليزيا تماماً الإنجازات التي حققتها المحكمتان والصعوبات التي واجهتهما، كما يظهر من التقريرين المعروضين علينا.
    Sur la base des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous nous réjouissons de nouer une relation de travail saine et constructive sur le droit de la mer. UN ونتطلع إلى قيام علاقة عمل مفيدة وسليمة بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Le fait que tant de recommandations de cette réunion soient reflétées dans les deux projets de résolution dont nous sommes saisis montre que cela élargit et approfondit réellement le débat. UN وإن ورود العديد من توصيات ذلك الاجتماع في مشروعي القرارين المعروضين علينا يظهر أنه حقا يوسع نطاق المناقشة ويعمقها.
    Le Mouvement des pays non alignés demande instamment à cette instance d'appuyer les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وتناشد حركة عدم الانحياز هذه الهيئة دعم مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Pour terminer, ma délégation faillirait à son devoir si elle ne félicitait pas le Secrétariat pour les rapports exhaustifs dont nous sommes saisis. UN وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا.
    C'est dans cet esprit que le Brésil votera en faveur des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ومن هذا المنطلق، ستصوت البرازيل لصالح مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Selon nous, les projets de résolution dont nous sommes saisis résument les préoccupations et aspirations de la communauté mondiale à ce stade. UN ونرى أن مشروعي القرارين المعروضين علينا يلخصان شواغل المجتمع العالمي وتطلعاته في هذه المرحلة.
    Les Philippines et d'autres membres du Conseil de sécurité tireront bénéfice des vues des États Membres sur les deux sujets dont nous sommes saisis. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    Je centrerai mon propos sur les deux points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وسأركز بياني على بندي جدول الأعمال المعروضين علينا اليوم.
    Ma délégation a relevé que les deux rapports dont nous sommes saisis aujourd'hui contiennent peu d'éléments nouveaux. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن التقريرين المعروضين علينا اليوم لا يحملان جديدا يذكر.
    Les Palaos souhaitent féliciter tous ceux qui ont œuvré si activement à la négociation des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وتود بالاو أن تقدم تهانئها لجميع الذين عملوا عملاً شاقاً للتوصل عن طريق المفاوضات إلى مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Après les consultations, un accord s'est fait sur les dates, ce qui permet à l'Assemblée de se prononcer sur les deux projets de résolution dont nous sommes saisis. UN عقب المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق على التواريخ مما يمكﱢن الجمعية العامة من البت في مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Le Comité mixte de coordination croit comprendre et espère que les deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui seront adoptés par consensus. UN وتفهم لجنة التنسيق المشتركة أن يتم اعتماد مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation espère que les auteurs des deux résolutions dont nous sommes saisis suivront ces exemples à l'avenir. UN ويحدو وفدنا اﻷمل في أن يتبع واضعو هذين القرارين المعروضين علينا هذه اﻷمثلة في المستقبل.
    Il n'est donc pas surprenant que ma délégation appuie sans réserve les deux projets de résolution sur les océans et les pêches dont nous sommes saisis, et c'est avec plaisir qu'elle ajoute son nom à la liste des auteurs. UN فليس من المستغرب إذا أن يؤيد وفدي القرارين المتعلقين بالمحيطات ومصائد الأسماك المعروضين علينا الآن تأييدا كاملا وأن يكون من دواعي سروره أن يضم اسمه إلى قائمة مقدميهما.
    Nous sommes convaincus que grâce à vos bons conseils et à votre vaste expérience, nous parviendrons à un accord et à un consensus sur les deux questions de fond dont nous sommes saisis et qui en sont à leur dernière année d'examen. UN ونحن نعتقد أننا، بقيادتكم وبخبرتكم الواسعة، سنتوصل إلى اتفاق وتوافق آراء بشأن البندين الموضوعين المعروضين علينا في هذه السنة الأخيرة من سنوات النظر فيهما.
    C'est pourquoi, bien que l'objet initial de notre séance soit d'examiner les deux rapports dont nous sommes saisis et de nous prononcer à leur sujet, son but véritable va bien au-delà. UN ولذلك، وفي حين يفترض أن الغرض من جلستنا هو مناقشة التقريرين المعروضين علينا واتخاذ إجراءات بشأنهما، فإن غرضها الحقيقي أهم بكثير.
    Je voudrais ensuite rendre hommage aux coordonnateurs des deux projets de résolution soumis à notre examen et saluer le professionnalisme avec lequel ils ont dirigé les consultations à ce sujet. UN وأود أيضا أن أشيد بمنسقي مشروعي القرارين المعروضين علينا وأن أثني على المهنية التي أدارا بها المناقشات بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد