ويكيبيديا

    "المعروض على اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont la Commission est saisie
        
    • dont est saisie la Commission
        
    • devant le Comité
        
    • soumis à la Commission
        
    • présenté à la Commission
        
    • dont le Comité est saisi
        
    • dont est saisi le Comité
        
    • soumis au Comité
        
    • dont était saisie la Commission
        
    • présenté au Comité
        
    • dont était saisi le Comité
        
    • dont est saisi la Commission
        
    • soumise au Comité
        
    • dont la Commission était saisie
        
    • dont a été saisi le Comité
        
    Il espère que la résolution dont la Commission est saisie n'aura pas des conséquences plus graves que les défauts qu'elle est censée corriger. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    Le projet de régime dont la Commission est saisie aborde ces questions. UN والإطار المقترح المعروض على اللجنة يعالج هذه القضايا.
    Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. UN ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ.
    Son maintien en détention, sans aucune charge, est intrinsèquement lié à la procédure en cours devant le Comité. UN ومواصلة احتجازه بدون أية تهمة، يرتبط بشكل أساسي بالإجراء المعروض على اللجنة.
    La délégation française maintient ces trois révisions apportées au texte du projet de résolution soumis à la Commission en vue de son adoption. UN والوفد الفرنسي متمسك بهذه التنقيحات الثلاثة التي أُدخلت على نص مشروع القرار المعروض على اللجنة من أجل اعتماده.
    Le rapport présenté à la Commission a été établi pour mettre à jour les prévisions de dépenses de la Mission. UN وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة مقدم لاستكمال تقديرات تكاليف البعثة.
    Rien dans le dossier dont le Comité est saisi n'indique que l'auteur n'a pas retenu lui-même les services de son conseil. UN ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى.
    Les propositions dont la Commission est saisie tiennent compte des recommandations de ce groupe. UN وترد توصيات الفريق العامل في المقترح المعروض على اللجنة.
    Tout d'abord, je voudrais apporter oralement une modification au texte dont la Commission est saisie. UN أرجو أن تسمحوا لي أولاً بإدخال تعديل شفوي على النص المعروض على اللجنة.
    Le projet de texte dont la Commission est saisie tient compte des nouveaux efforts accomplis pour simplifier et rationaliser le texte. UN وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده.
    C'est dans cet esprit que l'Inde présentera ses observations sur les rapports dont la Commission est saisie. UN وقال إنه انطلاقا من هذا المفهوم ستعلق الهند على التقرير المعروض على اللجنة.
    Le projet de paragraphe a une relation directe avec le projet de résolution dont la Commission est saisie, tant pour le fond que pour les incidences. UN وبيّن أن الفقرة المقترحة ترتبط ارتباطا مباشرا بمشروع القرار المعروض على اللجنة من حيث موضوعه وآثاره على السواء.
    Le projet de résolution dont est saisie la Commission est l'expression concrète de ce soutien. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد.
    Le texte dont est saisie la Commission témoigne des efforts déployés par les auteurs du projet afin de tenir compte des préoccupations du plus grand nombre possible de délégations. UN والنص المعروض على اللجنة يعكس جهود مقدميه في استيعاب شواغل أكبر عدد ممكن من الوفود.
    En présentant les grands aspects du rapport devant le Comité, elle a mentionné les améliorations ainsi que les problèmes courants concernant la situation de la femme au Gabon. UN وفي سياق إيرادها الجوانب الرئيسية من التقرير المعروض على اللجنة تطرقت إلى التحسينات وإلى المشاكل الحالية المتعلقة بوضع المرأة في غابون.
    Le texte soumis à la Commission constitue donc un juste équilibre et il devrait rallier un appui identique à celui qu'avait rallié le texte de l'an dernier. UN ونعتقد أن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا عادلا، وأنه ينبغي أن يحظى بنفس التأييد الذي حظي به نص العام الماضي.
    Le texte révisé qui est présenté à la Commission représente un équilibre, et pour certains, un compromis difficile. UN ويمثل النص المنقح المعروض على اللجنة توازنا ويمثل للبعض حلا توفيقيا صعبا.
    Rien dans le dossier dont le Comité est saisi n'indique que l'auteur n'a pas retenu lui-même les services de son conseil. UN ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى.
    Il soutient donc le projet de résolution dont est saisi le Comité spécial. UN وعليه، فإنها تؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Une telle réforme ne pouvait donc découler d'une recommandation générale telle que celle dont était saisie la Commission permanente. UN ولذلك فإن مثل هذا اﻹصلاح لا يمكن أن يكون موضوع توصية عامة من النوع المعروض على اللجنة الدائمة.
    Le rapport présenté au Comité a été établi en 1993 sous la forme d'un complément au deuxième rapport périodique de l'Australie et il constitue le troisième rapport périodique de l'Australie, qui a été soumis au Secrétariat en 1994. UN وأوضحت أن التقرير المعروض على اللجنة أعد في ١٩٩٣ كتقرير تكميلي لتقرير استراليا الدوري الثاني، وقدم إلى اﻷمانة العامة بوصفه تقرير استراليا الدوري الثالث في ١٩٩٤.
    D’autres membres encore ont estimé que cela n’avait rien à voir avec l’examen de la demande de dérogation à l’Article 19 dont était saisi le Comité. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩.
    Le Président dit que le projet de résolution dont est saisi la Commission a fait l'objet d'un nouveau tirage en tant que projet de résolution déposé par le Président. UN 53 - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد أُعيد إصداره كمشروع قرار مقدم من الرئيس.
    Le 27 août 2007, le DACoRD a transmis un mandat pour Jonna Vilstrup, le troisième auteur dans l'affaire soumise au Comité. UN وفي 27 آب/أغسطس 2007، أحال المركز توكيلاً من يونا فيلشتروب، وهي الثالثة من أصحاب البلاغ المعروض على اللجنة.
    Le projet de résolution dont la Commission était saisie protégeait le droit du peuple sahraoui et sauvegardait la paix dans la région. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة يتضمن حماية حق شعب الصحراء وصون السلم في المنطقة.
    Mais rien dans le dossier dont a été saisi le Comité n'indique que des accusations étaient pendantes de 1990 à 1992. UN ولا يوجد في السجل المعروض على اللجنة ما يفيد بوجود تهم معلقة من عام 1990 إلى عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد