ويكيبيديا

    "المعروض علينا اﻵن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont nous sommes saisis
        
    • dont nous sommes maintenant saisis
        
    • qui nous est soumis
        
    L'Indonésie est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution et de signer l'Accord dont nous sommes saisis. UN ويسر اندونيسيا أنها تشارك في تقديم مشروع القرار وأن توقع على الاتفاق المعروض علينا اﻵن.
    Grâce au projet d'accord d'application dont nous sommes saisis, l'intégrité de la Convention du droit de la mer peut être assurée. UN وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار.
    Ma délégation appuie de tout coeur cette initiative et s'est jointe aux auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ووفد بلادي يؤيد بحرارة هذه المبادرة، وقد انضم الى المشاركين في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اﻵن.
    Le sixième rapport annuel du Tribunal, dont nous sommes saisis, apporte la preuve des efforts que fait sans relâche le Tribunal pour relever le défi auquel il fait face. UN والتقرير السنوي السادس للمحكمة المعروض علينا اﻵن يدل على جهودها الدؤوبة للتصدي للتحدي الماثل أمامها.
    Les pays non alignés espèrent qu'un examen renouvelé de cette question et un large appui au projet de résolution dont nous sommes maintenant saisis aboutiront à une solution rapide à cette question, qui favorisera à son tour le progrès social et économique du peuple cubain dans un climat de paix et de tranquillité. UN وتأمل بلدان عدم الانحياز في أن يؤدي النظر المتجدد في هذا البند والدعم الواسع لمشروع القرار المعروض علينا اﻵن الى التوصل الى حل سريع لهذه القضية، يؤدي بدوره الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والرقي الاجتماعي للشعب الكوبي في جو من السلم والسكينة.
    Le TPIR a rendu ses premiers jugements au cours de la période sur laquelle porte le rapport dont nous sommes saisis. UN لقد أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أولى أحكامها خلال الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا اﻵن.
    À l'heure actuelle, le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète l'attachement continu des États membres aux idéaux et aux principes consacrés dans la Convention. UN والمشروع المعروض علينا اﻵن يعكس الالتزام الدائم للدول اﻷعضاء بالمثل والمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    L'examen du point de l'ordre du jour dont nous sommes saisis est l'occasion de le faire et nous devons la saisir. UN وينبغي أن نغتنم الفرصة للقيام بذلك خلال المداولات بشأن البند المعروض علينا اﻵن.
    Il ne fait pas de doute que l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis représente un pas très important dans le processus de réforme dans lequel s'est engagée l'Organisation. UN وليس ثمــة شك فــي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يمثل خطوة هامة في عملية اﻹصلاح التي تعهدت بها المنظمة.
    Ma délégation estime que compte tenu des responsabilités accrues du Conseil, l'ensemble des Membres a le droit de recevoir un rapport d'un type différent de celui dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ويرى وفدي، في ظل خلفية مسؤوليات المجلس المتزايدة، أنه من حق عامة اﻷعضاء أن يحصلوا على تقرير يختلف نوعيا عن التقرير المعروض علينا اﻵن.
    Nous sommes pleinement conscients du fait que le projet de résolution dont nous sommes saisis n'est pas l'ébauche abstraite d'une réforme parfaite, mais plutôt le produit d'un compromis des efforts collectifs des États Membres. UN ونسلم تماما بأن مشروع القرار المعروض علينا اﻵن ليس تصميما ذهنيا ﻹصلاح خال من العيوب، ولكنه نتاج توافقي للجهود الجماعية للدول اﻷعضاء.
    Ma délégation appuie pleinement le projet de résolution A/51/L.52 dont nous sommes saisis. UN إن وفدي يؤيد بالكامل مشروع القرار A/51/L.52 المعروض علينا اﻵن.
    Ma délégation voudrait saluer les travaux du Directeur général et de l'AIEA accomplis au cours de l'année écoulée, comme cela est reflété dans le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ويود وفد بلدي أن يثني على عمل المدير العام والوكالة الدولية للطاقة الذرية طوال العام الماضي، حسبما يبينه التقرير المعروض علينا اﻵن.
    Nous sommes reconnaissants à la délégation de l'Allemagne qui, en coopération avec d'autres États d'Europe occidentale et septentrionale et avec l'Australie, a préparé le projet de résolution A/49/L.8 dont nous sommes saisis. UN وإننا ممتنون جدا لوفد ألمانيا الذي عمل، بالتعاون مع الدول اﻷوروبية الغربية اﻷخرى، ودول الشمال اﻷوروبي، وأستراليا، على إعداد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن في الوثيقة A/49/L.8.
    Le rapport dont nous sommes saisis résulte d'une longue série de discussions et de débats tenus au sein de cet organe, du Conseil économique et social et des inédites Auditions mondiales sur le développement, ainsi que de l'apport d'institutions spécialisées et d'autres membres de la communauté internationale s'intéressant au développement. UN والتقرير المعروض علينا اﻵن جاء نتيجة سلسلة طويلة من مناقشات ومداولات جرت في هذه الهيئة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي جلسات الاستماع العالمية المبتكرة المعنية بالتنمية، ومساهمة الوكالات المتخصصة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي المهتمين بالتنمية.
    M. Picasso (Pérou) (parle en espagnol) : La délégation péruvienne souhaite remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation dont nous sommes saisis. UN السيد بيكاسو )بيرو( )تكلم بالاسبانية(: يود وفد بيرو أن يشكر اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة المعروض علينا اﻵن.
    Une fois encore, on trouve des termes sujets à controverse dans le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA dont nous sommes saisis (A/54/L.21). UN ومرة أخرى، هناك صياغـــة يثـور حولها الجدل في مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة، المعروض علينا اﻵن في الوثيقة A/54/L.21.
    Malheureusement, c'est ce que le projet de résolution dont nous sommes saisis ne fait pas, ce qui aura de sérieuses incidences tant pour les parties aux pourparlers, que pour la crédibilité de l'ONU en tant que partisan du processus de paix. UN ولﻷسف، فإن مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يقصر عن القيام بذلك، اﻷمر الذي لا ينطوي على تكلفة باهظة بالنسبة إلى اﻷطراف المشاركة في المحادثــات فحســب، وإنما بالنسبة إلى مصداقية اﻷمم المتحدة نفسها كداعمــة للســلام في الشرق اﻷوسط.
    M. Moushoutas (Chypre) (parle en anglais) : Ma délégation souhaite s'associer aux orateurs précédents pour féliciter le Secrétaire général pour son rapport lucide et pénétrant qui incite à la réflexion, dont nous sommes saisis. UN السيد موشوتاس )قبرص( )تكلم بالانكليزية(: يود وفدي أن ينضم إلى المتكلمين قبلي في تهنئة اﻷمين العام على تقريره الواضح والحافز للذهن، المعروض علينا اﻵن.
    Nous les remercions des efforts qu'ils ont déployés en vue d'élaborer le rapport du Groupe de travail dont nous sommes maintenant saisis, publié sous la cote A/50/47, en date du 13 septembre 1996. UN إننا نشكرهما على جهودهما التي بذلاها في إخراج تقرير الفريق العامل، المعروض علينا اﻵن بوصفه الوثيقة A/50/47 المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Je voudrais aussi, par la même occasion, féliciter le Représentant permanent du Royaume-Uni, S. E. Sir Emyr Jones Parry, le Président actuel du Conseil de sécurité pour sa présentation très appréciée devant cette Assemblée du rapport annuel du Conseil de sécurité, qui nous est soumis pour examen après qu'il a été approuvé à l'unanimité par les membres du Conseil. UN اسمحوا لي أيضا ان أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السير إمير جونز باري، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الجدير ببالغ التقدير لتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية، وهو المعروض علينا الآن للنظر فيه عقب موافقة أعضاء المجلس بالإجماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد