ويكيبيديا

    "المعرَّفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définis
        
    • définies
        
    • définie
        
    Il a été ajouté que la prise de décisions concernant les définitions serait peut-être plus efficace une fois que les projets d'articles du projet de loi type auront été examinés de manière approfondie et que l'emploi des termes définis aura été établi. UN وأُضيف أنَّ من الأفضل البتّ في شأن التعاريف بعد اكتمال النظر في مشاريع مواد القانون النموذجي والتيقُّن من طريقة استخدام المصطلحات المعرَّفة.
    Aux fins du présent Recueil : 2.1 < < Piraterie > > désigne les actes illicites tels que définis à l'article 101 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982*. UN 2-1 " القرصنة " هي الأعمال غير المشروعة المعرَّفة في المادة 101* من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Comme il a déjà été indiqué, la Nouvelle-Zélande est partie à la plupart des conventions internationales contre le terrorisme et a incorporé dans le droit interne les actes terroristes qui y sont définis comme infractions graves. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن نيوزيلندا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المعرَّفة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    Certaines des nouvelles infractions définies dans la Convention contre la corruption qui causent un préjudice manifeste à la société peuvent cependant être incriminées dans un système juridique mais pas dans un autre. UN وقد توجد بعض الجرائم الجديدة المعرَّفة في اتفاقية مكافحة الفساد التي يتجلى ضررها الاجتماعي في أحد النظم القانونية بينما لا ترد بعد في نظم أخرى.
    Il existe une procédure de signalement des infractions à l'intention des fonctionnaires, qui leur permet de signaler des conduites supposées contraires à l'éthique, telles qu'elles sont définies dans la loi relative au personnel administratif de l'État et des collectivités locales. UN وفيما يخص الموظفين العموميين، هناك إجراءات للإبلاغ يمكن للموظف العمومي بموجبها الإبلاغ عن ما يشتبه في حدوثه من السلوكيات غير الأخلاقية المعرَّفة في قانون موظفي الحكومة المركزية والمحلية.
    L'Irlande a indiqué que la distinction existait en ce qui concerne la traite des enfants, mais non en ce qui concerne l'infraction générale " traite des personnes " définie selon la loi nationale sur les immigrants illégaux. UN وأشارت إيرلندا إلى أن التمييز موجود فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، ولكن ليس فيما يتعلق بالجريمة العامة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، المعرَّفة في القانون الوطني بشأن المهاجرين غير الشرعيين.
    Le Bureau international du Travail lui a depuis lors demandé d'évaluer son application des principes d'une gestion et d'une budgétisation stratégiques, sur la base des critères définis dans la série de rapports. UN ومنذ ذلك الحين ومكتب العمل الدولي يطلب إلى الوحدة إجراء تقييم لمدى تطبيق المكتب للإدارة الاستراتيجية وإعداد الميزانية على أساس المقاييس المعرَّفة في سلسلة التقارير.
    VII. Munitions non conformes aux critères définis UN سابعاً- الذخائر واستيفاء المعايير المعرَّفة
    Des recommandations pour les comptes de l'énergie étant en préparation, il faudra préciser les distinctions entre flux et stocks définis sur la base du principe de la territorialité et de celui de la résidence. UN وبالنسبة لإعداد التوصيات الخاصة بحسابات الطاقة، ينبغي وصف الفروق بين التدفقات والمخزونات المعرَّفة على أساس المبادئ الإقليمية وتلك المتعلقة بالمؤسسات الأجنبية المقيمة.
    Certaines recommandations utilisent des termes qu'elles définissent et certains termes définis dans le présent chapitre sont précisés dans les recommandations où elles figurent. UN وتستخدم بعض التوصيات تعابير معرّفة فيها، كما أن بعض التعابير المعرَّفة في هذا الفصل مبيّنة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها.
    a) Équipement médical : matériel majeur inventoriable (articles marqués du signe # dans les appendices 2.1, 3.1, 4.1, 5 et 6), servant à assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux 1, 2 et 3 définis par l'ONU; UN (أ) المعدَّات الطبية - المعدَّات الرئيسية المحتَسبة (المعرَّفة بالحرف " ب " في التذييلات 2-1 و 3-1 و 4-1 و 5 و 6) لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛
    c) Fournitures médicales : fournitures non inventoriables et matériel léger (articles marqués du signe @ dans les appendices 2.1, 3.1, 4.1, 5 et 6), consommés pour assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux 1, 2 et 3 définis par l'ONU; UN (ج) اللوازم الطبية - اللوازم الاستهلاكية والمعدَّات الثانوية (المعرَّفة بالحرف " أ " في التذييلات 2-1 و 3-1 و 4-1 و 5 و 6) التي تستهلك في توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة؛
    7. Le secrétariat a pris en considération ces éléments, parmi d'autres, en élaborant des principes d'établissement des rapports comme suite à la décision 8/COP.8. Ce faisant, une importance particulière a été accordée à la nécessité de faire concorder ces principes avec les objectifs stratégiques et opérationnels définis dans la Stratégie. UN 7- وقد تناولت الأمانة هذه العناصر وغيرها في إعداد مبادئ الإبلاغ استجابةً للمقرَّر 8/م أ-8، وشدَّدت بصفةٍ خاصة على ضمان اتساقها مع الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية المعرَّفة في الاستراتيجية.
    2. Certaines recommandations utilisent des termes qu'elles définissent tandis que certains termes définis ci-après sont précisés dans les recommandations où ils figurent ou dans certains chapitres du Guide. UN 2- وتستخدم بعض التوصيات مصطلحات معرّفة فيها، بينما يرد معنى بعض المصطلحات المعرَّفة أدناه مبيّنا بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها أو في فصول محددة من الدليل.
    b) Compatibilité des activités de projet avec les buts, objectifs et politiques définis par les pays en matière de développement durable et/ou de développement; UN (ب) اتساق أنشطة المشاريع مع مرامي وأهداف وسياسات التنمية المستدامة و/أو التنمية الوطنية المعرَّفة وطنياً؛
    Les < < fuites > > résultant du projet, définies comme les variations des émissions par les sources ou des absorptions par les puits qui se produisent en dehors du périmètre du projet, seront prises en compte. UN وتعالج عمليات التسرب الناجمة عن المشروع، المعرَّفة بأنها الاختلاف في الانبعاثات أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف خارج حد المشروع.
    Les émissions de CO2 comprennent certaines émissions définies comme < < confidentielles > > . UN أُدرجت بعض الانبعاثات المعرَّفة بوصفها " سرية " في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La délégation indonésienne doute que le troisième terme de l'alternative puisse s'appliquer à des crimes autre que les catégories définies par le droit coutumier. UN ويشك وفده في أن ما يسمى " البديل الثلاثي " سينطبق على أي جرائم خلاف فئة الجرائم المعرَّفة في القانون العرفي.
    14. Chaque Partie visée à l'annexe I explique comment elle s'acquitte des fonctions générales et spécifiques définies dans le cadre directeur des systèmes nationaux prévu au paragraphe 1 de l'article 5, en fournissant les éléments d'information ci-après : UN 14- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وصفاً لطريقة قيامه بالمهام العامة والمحددة المعرَّفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية بموجب المادة 5-1. ويتضمن الوصف العناصر التالية:
    L'Irlande a indiqué que la distinction existait en ce qui concerne la traite des enfants, mais non en ce qui concerne l'infraction générale " traite des personnes " définie selon la loi nationale sur les immigrants illégaux. UN وأشارت إيرلندا إلى أن التمييز موجود فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، ولكن ليس فيما يتعلق بالجريمة العامة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، المعرَّفة في القانون الوطني بشأن المهاجرين غير الشرعيين.
    12. Pour ce qui est de la compatibilité avec l'article premier du Pacte, il faut rappeler que la notion de souveraineté des tribus définie dans la législation des États-Unis est différente de la notion de souveraineté utilisée en droit international. UN 12- أما عن التوافق مع المادة الأولى من العهد، لا بد من التذكير من أن مفهوم سيادة القبائل المعرَّفة في تشريع الولايات المتحدة فهو مختلف عن مفهوم السيادة الوارد في القانون الدولي.
    La décentralisation, qui est définie comme le transfert du pouvoir décisionnel et des fonds du gouvernement central aux administrations locales, peut aussi avoir de fortes répercussions sur l'efficacité de la collecte et de l'utilisation des fonds publics. UN 27 - ويمكن أيضا لعملية إحلال اللامركزية، المعرَّفة بوصفها نقل سلطة صنع القرار والأموال من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية، أن تؤثر تأثيرا قويا على كيفية جمع واستخدام الموارد الحكومية بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد