L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) et l'objectif d'amener, d'ici à la fin de l'année, 10 pays supplémentaires au point de décision sont autant de mesures bienvenues. | UN | إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف إدخال 10 بلدان إضافية من هذه البلدان إلى نقطة اتخاذ القرار مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب. |
Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne ont promis d'accroître sensiblement leur niveau d'aide au développement et d'assurer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقد تعهد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي بزيادة كبيرة في مستوى المساعدة الإنمائية وكفالة تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) et l'objectif d'amener, d'ici à la fin de l'année, 10 pays supplémentaires au point de décision sont autant de mesures bienvenues. | UN | إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف البت في شمل 10 بلدان إضافية من هذه البلدان فيها مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب. |
Cette décision devrait conduire, en 2005, à un allégement de la dette du Burundi au titre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وسيفتح هذا الترتيب السبيل لتخفيف أعباء ديون بوروندي في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول عام 2005. |
De concert avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, les États-Unis sont un participant à part entière de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وإن الولايات المتحدة إلى جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، هي مشارك كامل في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il est indispensable d'appliquer, de manière diligente, réelle et intégrale, l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, qui devrait être intégralement financée au moyen de ressources supplémentaires. | UN | ومن الحيوي الإسراع في التنفيذ الفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي ينبغي أن تمول كاملة بموارد إضافية. |
Le document encourage les institutions et pays créanciers à prendre des mesures afin de réaliser promptement des progrès vers un allègement de la dette plus rapide et plus important, comme le prévoit l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres fortement endettés et appuie le principe selon lequel les sommes économisées devraient être attribuées à la lutte contre la pauvreté et au développement social. | UN | وتحث الوثيقة البلدان الدائنة والمؤسسات على إحراز تقدم سريع من أجل تحقيق تخفيف أسرع وأوسع وأعمق للديون على النحو المنصوص عليه في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المتصلة بالديون وتؤيد مبدأ تخصيص الأموال المتوفرة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
26. Les pays africains qui remplissaient les conditions requises ont bénéficié d'un allégement de la dette dans le cadre de l'initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). | UN | 26- مُنح تخفيض عبء الدين الخارجي للبلدان الأفريقية المستوفية للشروط في إطار خطة المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
En ce qui concernait la dette, les ministres ont constaté avec préoccupation que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) n'avait pas conduit, comme escompté, à un endettement viable à long terme et ils ont préconisé la création à brève échéance d'un mécanisme d'assistance technique juridique pour aider ces pays à régler leurs contentieux avec leurs créanciers. | UN | 7 - وبشأن مسألة الديون، حذر الوزراء من أن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تتيح قدرة طويلة الأجل على تحمل الديون ودعوا إلى المسارعة إلى إنشاء مرفق قانوني للمساعدة التقنية بغية مساعدة تلك البلدان على التعامل مع احتكام الدائنين إلى القضاء. |
10. Souligne qu'il importe de continuer à appliquer avec souplesse les critères d'admission au bénéfice de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, en particulier dans le cas des pays sortant d'un conflit, et qu'il est nécessaire de garder à l'étude les méthodes et hypothèses de calcul qui sous-tendent l'étude de la viabilité de la dette ; | UN | 10 - تؤكد أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبخاصة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل القدرة على تحمل الديون قيد الاستعراض؛ |
La décision des Conseils de la Banque mondiale et du FMI d'introduire la note de stratégie en matière de réduction de la pauvreté comme l'une des conditions requises pour bénéficier d'un allégement de la dette au titre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est une preuve de la détermination des institutions de Bretton Woods à éliminer la pauvreté. | UN | والقراران اللذان اتخذهما مجلسا إدارتي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإعمال الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر بوصفه أحد المتطلبات الأساسية للاستفادة من تدابير تخفيف الديون في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يمثلان دليلا على التزام مؤسسات بريتون وودز بالقضاء على الفقر. |
Le 29 janvier 2009, 832 millions de dollars des États-Unis de dette étrangère burundaise ont été effacés par les institutions de Bretton Woods dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2009، وبموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ألغت مؤسسات بريتون وودز الديون الأجنبية التي كانت على بوروندي لجميع دائنيها والتي بلغت قيمتها 832 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(). |
Il se fait que cela correspond exactement au montant de l'allégement de la dette reçu par le Mali de la Banque mondiale et du FMI au cours de la même année dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) (Oxfam, 2002). | UN | وبالمصادفة , فان هذا هو بالضبط المبلغ المخصص لتخفيف أعباء الديون الذي حصلت عليه مالي من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في العام نفسه في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثـقلة بالديون (أوكسفام , 2002). |
:: En ce qui concerne les 49 pays les moins avancés, il s'agit à présent de mettre en oeuvre une version mondiale du programme commercial < < Tout sauf les armes > > , d'accroître l'aide au développement, de mettre pleinement en oeuvre l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et de continuer à prendre des mesures en vue de promouvoir l'annulation de la dette bilatérale envers les créanciers officiels. | UN | :: وبالنسبة لأقل البلدان نمواً البالغ عددها 49 بلداً، تتمثل الخطوات القادمة في تنفيذ نسخة عالمية من برنامج التجارة الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " ؛ وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛ والتنفيذ الكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين ونشدان اتخاذ تدابير لتعزيز إلغاء الدين الثنائي الرسمي؛ |
Toutefois, la récente série d'annulations de la dette, qui a eu lieu dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) a permis aux pays africains qui en ont bénéficié de disposer d'une plus grande marge de décision et, par conséquent, de choisir entre différentes options en matière de politique macroéconomique et de développement. | UN | ومع ذلك فإن الإلغاء المتكرر للديون في الفترة الأخيرة بموجب المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون تتيح الفرصة أمام البلدان الأفريقية المؤهلة لذلك لتوسيع حيز سياساتها المحلية بما يمكنها من الاختيار من بين مختلف البدائل المتاحة فيما يتصل بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية . |
Nous nous félicitons des diverses mesures d'allégement de la dette prises par la communauté des donateurs, en particulier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ونحن نرحب بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الجهات المانحة لتخفيف عبء الديون، وأخص بالذكر منها المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |