À sa vingt-troisième Assemblée générale tenue à Paris en 2000, la FMAC a adopté une résolution sur la question des victimes de la violence en temps de guerre, dans laquelle : | UN | وخلال الجمعية العامة 23 المعقودة في باريس في عام 2000، تناول الاتحاد مسألة ضحايا العنف خلال الحروب في قرار جاء فيه: |
Cette décision avait été inscrite dans le mandat approuvé par la Commission à sa session de printemps, tenue à Paris. | UN | وكان ذلك جزءا من اختصاصات الفريق التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الربيعية المعقودة في باريس. |
neuvième session tenue à Paris du 16 au 19 septembre 1996 | UN | المعقودة في باريس في الفترة من ١٦ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
Les réunions tenues à Paris entre les dirigeants palestinien et israélien, le Président de la République française, le Secrétaire d'État des États-Unis et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies n'ont malheureusement pas été concluantes. | UN | أما الاجتماعات المعقودة في باريس والتي ضمت قادة فلسطينيين وإسرائيليين ورئيس جمهورية فرنسا ووزير خارجية الولايات المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة، فإنها لم تسفر للأسف عن نتائج حاسمة. |
L'Association a également participé à la cent-quatre-vingt-deuxième session du Conseil exécutif de l'UNESCO, tenue à Paris les 9 et 10 décembre 2009. | UN | كما حضرت الدورة 182 للمجلس التنفيذي لليونسكو، المعقودة في باريس في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 2009. |
À sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, le Tribunal administratif des Nations Unies a décidé de soumettre chaque année une note au Président de l'Assemblée générale. | UN | 1 - اتخذت المحكمة الإدارية في دورتها العامة الثالثة، المعقودة في باريس في 20 كانون الأول/ديسمبر 1951، قرارا بأن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Elle a une fois de plus été le principal contribuant lors de la treizième session du PIDC, qui s'est tenue à Paris en février 1992. | UN | وفي الدورة الثالثة عشرة للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال المعقودة في باريس في شباط/فبراير ١٩٩٢ تصدرت ألمانيا مرة أخرى قائمة المانحين. |
1. À sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, le Tribunal administratif des Nations Unies a décidé de communiquer chaque année une note au Président de l'Assemblée générale. | UN | ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها العامة الثالثة، المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١، أن تقــدم كل سنــة مذكــرة إلى رئيس الجمعيــة العامة. |
1. A sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, le Tribunal administratif des Nations Unies a décidé de communiquer chaque année une note au Président de l'Assemblée générale. | UN | ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها العامة الثالثة، المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Il y a 50 ans, en effet, le 10 décembre 1948, notre Assemblée générale, lors de sa troisième session tenue à Paris au Palais de Chaillot, adoptait la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقبل ٥٠ عاما، بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، أقرت جمعيتنا العامة في دورتها الثالثة المعقودة في باريس في قصر شيلو، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Le Tribunal administratif a décidé à sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, de soumettre chaque année une note au Président de l’Assemblée générale. | UN | ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في جلستها العامة الثالثة المعقودة في باريس في ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٥٩١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Tribunal administratif a décidé à sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, de soumettre chaque année une note au Président de l'Assemblée générale. | UN | 1 - قررت المحكمة الإدارية، في جلستها العامة الثالثة المعقودة في باريس في 20 كانون الأول/ديسمبر 1951، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Tribunal administratif a décidé à sa troisième session plénière, tenue à Paris le 20 décembre 1951, de soumettre chaque année une note au Président de l’Assemblée générale. | UN | ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في جلستها العامة الثالثة المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة. |
iii) La Fédération a participé à la vingt-neuvième session de la Conférence générale de l'UNESCO qui s'est tenue à Paris du 21 octobre au 12 novembre 1997; | UN | ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام لليونسكو المعقودة في باريس في الفترة ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر - ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛ |
Toutefois, nous devons rendre hommage au Secrétaire général ainsi qu'au Directeur général de l'UNESCO pour leur précieux concours, qui a débouché sur des recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental à sa huitième session, tenue à Paris du 24 au 27 mai 1995. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا أن نثني على اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو لمساعدتهما القيمة، التي أسفرت عن توصيات اعتمدتها اللجنة الدولية الحكومية في دورتها الثامنة المعقودة في باريس في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٥. |
72. À sa vingt et unième session, qui s'est tenue à Paris du 5 au 7 juillet 1995, le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) a examiné les questions d'intérêt commun les plus actuelles. | UN | ٧٢ - وأثنـاء الـدورة الحادية والعشرين للجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام المعقودة في باريس من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، ناقشت اللجنة أحدث القضايا الجارية ذات اﻷهمية المشتركة. |
Elle s'est en particulier attachée à appliquer les recommandations faites par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa huitième session, qui s'est tenue à Paris du 24 au 27 mai 1994. | UN | وقد عملت بخاصة جاهدة على تنفيذ التوصيات التي أعربت عنها هذه اللجنة في دورتها الثامنة المعقودة في باريس في الفترة من ٢٤ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤. |
6. Se félicite en outre des conclusions des réunions du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenues à Paris le 14 novembre 1996, à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 et à Bonn les 9 et 10 décembre 1997; | UN | ٦- ترحب كذلك بنتائج اجتماعات " مجلس تنفيذ السلم " المعقودة في باريس في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وفي سينترا، البرتغال، في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، وفي بون في ٩ و٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛ |
Nous avons également participé à diverses conférences de donateurs, notamment celles tenues à Paris, Jakarta et Charm el-Cheikh, et avons rapidement honoré nos engagements. | UN | وشاركنا أيضا في مؤتمرات عدة للمانحين، بما في ذلك تلك المعقودة في باريس وجاكرتا وشرم الشيخ، ونفذنا تعهداتنا على وجه السرعة. |
f) La huitième à la dixième réunions du Groupe de travail sur l'éducation pour tous, tenues à Paris en 2007, 2008 et 2009; | UN | (و) الاجتماعات من الثامن إلى العاشر للفريق العامل المعني بتوفير التعليم للجميع، المعقودة في باريس في الأعوام 2007 و 2008 و 2009؛ |
i) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du séminaire sur les valeurs et les économies de marché tenu à Paris du 19 au 21 janvier 2000 (A/AC.253/24); | UN | (ط) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الحلقة الدراسية المعنية بالقيم وبالاقتصادات السوقية، المعقودة في باريس خلال الفترة من 19 إلى 21 كانون الثاني/يناير (A/AC.253/24)؛ |