ويكيبيديا

    "المعقود في الدوحة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui s'est tenue à Doha
        
    • tenue à Doha en
        
    • qui a eu lieu à Doha en
        
    • qui s'est tenu à Doha
        
    • réunie à Doha
        
    • tenu à Doha en
        
    L'Union a participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en 2008. UN وقد أسهم الاتحاد في متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتوري، المعقود في الدوحة في عام 2008.
    La quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui s'est tenue à Doha, a porté à 144 le nombre des membres et a arrêté un programme de nouvelles négociations commerciales. UN وقد نجح المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في زيادة عدد أعضاء المنظمة إلى 144، واتفق على جدول أعمال للمفاوضات التجارية المقبلة التي ستجريها المنظمة.
    Ces préceptes ont été réaffirmés par la Conférence internationale de suivi du financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en 2008, et par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue à New York en 2009. UN وقد كرر هذه الدعوات كل من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المعقود في الدوحة في عام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في نيويورك عام 2009.
    Le Gouvernement libérien a gagné un prix à la conférence de l'Initiative de transparence des industries extractives tenue à Doha en février 2009. UN ونالت حكومة ليبريا جائزة في مؤتمر مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية المعقود في الدوحة في شباط/فبراير 2009.
    La conférence internationale qui a eu lieu à Doha en mars de cette année pour promouvoir les objectifs de la Décennie n'est qu'une de ces activités. UN وإن المؤتمر الدولي المعقود في الدوحة في آذار/مارس من هذا العام للترويج ﻷهداف العقد ليس إلا مثالا على ذلك.
    b) Lettre datée du 5 juillet 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Jamaïque auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration de Doha et le Plan d'action de Doha adoptés par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77 et de la Chine, qui s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005 (A/60/111). UN (ب) رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجامايكا، يحيل بها إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب الثاني لمجموعة الـ 77، المعقود في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 (A/60/111).
    Prenant note également de la Déclaration ministérielle de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, réunie à Doha du 9 au 13 novembre 2001, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالإعــــلان الوزاري الصــــادر عــــن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.
    Cet atelier a débouché sur une contribution établie pour la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008. UN وأدى هذا الاجتماع إلى تقديم مساهمة لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المعقود في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ils ont aussi participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008. UN وحضروا أيضاً مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المعقود في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/ نوفمبرإلى2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    L'organisation a participé et contribué à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha en novembre et décembre 2008. UN شاركت المنظمة في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008، وأسهمت فيه.
    Des négociations ont été entamées lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha en novembre 2001 pour clarifier et améliorer les disciplines de l'OMC relatives aux subventions accordées au secteur de la pêche. UN وفي المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بدأت مفاوضات لتوضيح وتحسين الضوابط التي وضعتها المنظمة بشأن إعانات دعم مصايد الأسماك.
    Rappelant en outre la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Doha du 21 au 26 avril 2012, et les documents finaux adoptés à l'issue de la session, UN " وإذ تشير كذلك إلى الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المعقود في الدوحة في الفترة من 21 إلى 26 نيسان/أبريل 2012،
    Application de la Déclaration de Doha, adoptée à la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Doha du 29 octobre au 1er novembre 2006 UN تنفيذ إعلان الدوحة الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    À la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha en 2001, les États membres de l'OMC ont décidé d'entreprendre des négociations visant à assurer aux exportations agricoles des pays en développement un meilleur accès aux marchés. UN وفي المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في عام 2001، اتفقت الدول الأعضاء في المنظمة على إجراء مفاوضات تهدف إلى تحسين فرص وصول المنتجات الزراعية التي تصدرها الدول النامية إلى الأسواق.
    Comme suite à cette conférence et dans une perspective arabe, les pays arabes ont adopté la Déclaration de Doha, aboutissement de la Conférence arabe sur la population et le développement, tenue à Doha en mai 2009. UN وعلى سبيل متابعة ذلك المؤتمر من منظور عربي، اعتمدت البلدان العربية إعلان الدوحة الذي تمخض عنه المؤتمر العربي للسكان والتنمية، المعقود في الدوحة في أيار/مايو 2009.
    Nous avons aussi noté que dans le préambule une référence a été ajoutée à la déclaration importante adoptée à la réunion spéciale des ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à Doha en juin dernier. UN ولاحظنا أيضا أن الديباجة تشير إلى الإعلان الهام المعتمد في اجتماع وزراء خارجية حركة عدم الانحياز، المعقود في الدوحة في حزيران/يونيه 2005.
    une perspective régionale > > Les participants à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, qui a eu lieu à Doha en novembre 2001, ont promis d'étudier les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne le développement, s'écartant ainsi de façon importante des huit cycles précédents des négociations commerciales multilatérales. UN 131 - قدم الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ضمانات فيما يتعلق بمعالجة الشواغل الإنمائية للبلدان النامية، مسجلا، بالتالي، خروجا هاما عن الجولات الثماني السابقة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Un certain nombre de conférences et de sommets importants ont ainsi été organisés par le Groupe des 77 et la Chine, le Mouvement des pays non alignés et d'autres entités, notamment le Sommet Asie-Afrique, qui s'est tenu à Jakarta en avril 2005, et le deuxième Sommet du Sud, qui a eu lieu à Doha en juin 2005. UN ويدل على ذلك عدد القمم والمؤتمرات الهامة التي نظمتها مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز وكيانات أخرى. ومن هذه المؤتمرات قمة آسيا وأفريقيا المعقودة في جاكرتا، في نيسان/أبريل 2005، ومؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب المعقود في الدوحة في حزيران/يونيه 2005.
    Lettre datée du 5 juillet 2005, adressée au Secrétaire général par le représentant de la Jamaïque transmettant la Déclaration de Doha et le Plan d'action de Doha, adoptés par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005 (A/60/111) UN رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2005 موجهة إلى الأمين العام من ممثل جامايكا يحيل بها إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب الثاني لمجموعة الـ 77، المعقود في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 (A/60/111).
    b) Lettre datée du 5 juillet 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Jamaïque auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration de Doha et le Plan d'action de Doha adoptés par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77, qui s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005 (A/60/111). UN (ب) رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجامايكا لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة الجنوب الثاني لمجموعة الـ 77 المعقود في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 (A/60/111).
    Prenant note des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, réunie à Doha du 9 au 14 novembre 2001, et notant que la cinquième Conférence ministérielle, qui se tiendra à Cancún (Mexique) en septembre 2003, fera le bilan des progrès réalisés dans le cadre des négociations, UN وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وإذ تلاحظ أن المؤتمر الوزاري الخامس الذي سيعقد في كانكون بالمكسيك في أيلول/سبتمبر 2003 سيقوم بتقييم التقدم المحرز في المفاوضات،
    Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. UN واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد