ويكيبيديا

    "المعقود في بوخارست" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue à Bucarest
        
    • tenu à Bucarest
        
    • de Bucarest
        
    La troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Bucarest en 1997, a accordé une attention particulière à ce lien critique entre démocratie et développement durable. UN وقد تركز الاهتمام في المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، على هذه الصلة البالغة اﻷهمية بين الديمقراطية والتنمية المستدامة.
    Ce projet de résolution est un suivi tangible de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies qui s'est tenue à Bucarest en 1997 et offre un cadre utile et opportun pour mettre en oeuvre, dans la pratique, les recommandations de la Conférence. UN فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر.
    La Conférence sous-régionale sur l’application du Programme d’action de Beijing en Europe centrale et orientale, tenue à Bucarest en 1996, a signalé une tendance à la régression dans la région. UN وقد أشار المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بتطبيق منهاج عمل بيجين في أوروبا الوسطى والشرقية، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٦، إلى اتجاه تراجعي في المنطقة.
    Réaffirmant l'importance et la validité des buts, principes et objectifs fixés par la Conférence mondiale de la population qui s'est tenue à Bucarest en 1974, et par la Conférence internationale sur la population qui s'est tenue à Mexico en 1984, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية واستمرار صحة اﻷهداف والمبادئ والغايات التي تحددت في المؤتمر العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مكسيكو في عام ١٩٨٤،
    Au Sommet de l'OTAN qui s'est tenu à Bucarest en avril 2008, la Grèce s'est pourtant opposée à ce que mon pays soit invité à rejoindre l'OTAN, en violation flagrante de ses obligations au titre de l'Accord intérimaire. UN بيد أنه في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي، المعقود في بوخارست في نيسان/أبريل 2008، اعترضت اليونان على توجيه دعوة إلى بلدي للانضمام إلى الحلف، منتهكة بذلك على نحو صارخ التزاماتها بموجب الاتفاق المؤقت.
    Conseil ministériel de Bucarest, 2001 UN المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في عام 2001
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs et dans l'application des recommandations du Plan d'action. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    Le document final de la troisième Conférence internationale, qui s'est tenue à Bucarest en septembre 1997, a souligné le rôle des Nations Unies s'agissant d'aider les pays à relever les défis auxquels ils font face. UN وأكدت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي الثالث، المعقود في بوخارست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على دور اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان على مواجهة التحديات التي تواجهها.
    Le rapport s'inspire également des conclusions et des recommandations adoptées à la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement, tenue à Bucarest au mois de septembre 1997. UN كما يستند التقرير إلى النتائج والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعني بالديمقراطية والتنمية، المعقود في بوخارست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    L'organisation s'est concentrée sur les groupes vulnérables et la fourniture d'eau à petite échelle et à l'assainissement à la deuxième réunion des Parties au Protocole sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières, qui s'est tenue à Bucarest. UN وركَّزت الشبكة على الفئات المستضعفة وعلى محدودية الإمداد بالمياه وإتاحة المرافق الصحية لدى انعقاد الاجتماع الثاني لأطراف بروتوكول المياه والصحة ضمن إطار اتفاقية المياه العابرة للحدود، المعقود في بوخارست.
    Le Programme d'action s'inscrit dans le prolongement des deux conférences tenues précédemment sur les questions de population et de développement, à savoir la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue à Bucarest en 1974, et la Conférence internationale sur la population, tenue à Mexico en 1984. UN واستند برنامج العمل بوجه خاص إلى المؤتمرين السابقين المتعلقين بالسكان والتنمية وهما مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام 1974 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان المعقود في مدينة مكسيكو في عام 1984.
    Déclaration du Sommet de Bucarest publiée par les chefs d'État et de gouvernement participant à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord tenue à Bucarest le 3 avril 2008 UN إعلان قمة بوخارست الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في بوخارست يوم 3 نيسان/ أبريل 2008
    Dans un discours inaugural, le Secrétaire général de l'OSCE a parlé du rôle et de l'expérience de cette organisation dans les domaines de la sécurité et de la prévention des conflits, ainsi que de l'incidence sur son mandat des décisions prises lors de la réunion du Conseil ministériel, qui s'était tenue à Bucarest en décembre 2001. UN 6 - وألقى أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خطابا رئيسيا تحدث فيه عن دور منظمته وتجربتها في مجال الأمن ومنع الصراعات فضلا عن الآثار المترتبة على ولايتها عن القرارات المتخذة خلال اجتماع المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Ainsi, le Conseil ministériel de l'OSCE a, lors de sa neuvième réunion tenue à Bucarest les 3 et 4 décembre 2001, adopté le < < Plan d'action de Bucarest pour lutter contre le terrorisme > > . UN وبالتالي، قام المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعه التاسع، المعقود في بوخارست في 3 و4 كانون الأول/ديسمبر 2001، باعتماد " خطة عمل بوخارست لمكافحة الإرهاب " (25).
    Ils se sont félicités de l'adhésion de la République fédérale de Yougoslavie au Pacte de stabilité en tant que partenaire à part entière et sur un pied d'égalité à l'occasion de la Réunion régionale extraordinaire tenue à Bucarest le 26 octobre. UN ورحبوا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميثاق تحقيق الاستقرار بوصفها شريكا كامل العضوية متساويا في الحقوق والواجبات بمناسبة اجتماع المائدة الإقليمية الخاص المعقود في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    49 Voir le rapport de la Conférence sous-régionale d'experts gouvernementaux de haut niveau, tenue à Bucarest, du 12 au 14 septembre 1996, sur l'application en Europe centrale et orientale du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (SRC/CEE/REP.1), p. 11 à 13. UN )٤٩( انظر المؤتمر دون اﻹقليمي لكبار الخبراء الحكوميين المعني بتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام ١٩٩٥ في وسط وشرق أوروبا، المعقود في بوخارست في الفترة من ٢ إلى ١٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ (SLC/CEE/REP.1)، الصفحات ١١-١٣.
    J'ai l'honneur, en ma qualité de Président de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Bucarest du 2 au 4 septembre 1997 sur le thème " Démocratie et développement " , de vous faire transmettre ci-joint le document intitulé " Examen de la situation et recommandations " , que les participants à la Conférence ont adopté par consensus. UN يشرفني، بصفتي رئيسا للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية، المعقود في بوخارست في الفترة من ٢ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " استعراض مرحلي وتوصيات " التي اعتمدها المشتركون في المؤتمر بتوافق اﻵراء.
    , adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. UN ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل.
    , adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. UN ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل.
    1. Dans sa résolution 19/3, intitulée " Accueil du quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice par la République de Corée " , la Commission a pris note des conclusions et recommandations du troisième Sommet des magistrats et chefs de parquets et des ministres de la justice, tenu à Bucarest les 24 et 25 mars 2009. UN 1- أحاطت اللجنة علماً، في قرارها 19/3، المعنون " استضافة جمهورية كوريا لمؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة " ، بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي الثالث لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، المعقود في بوخارست يومي 24 و25 آذار/مارس 2009.
    1. Prend note des conclusions et recommandations du troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu à Bucarest les 24 et 25 mars 2009; UN 1- تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي الثالث لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة، المعقود في بوخارست يومي 24 و25 آذار/مارس 2009؛()
    La réunion de Bucarest avait permis d'examiner les réalisations positives et d'envisager de nouvelles formes de collaboration. UN وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد