Comme suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s’est tenue à Beijing en 1996, le PNUD a aidé des pays à élaborer et à exécuter des plans d’action nationaux et s’est employé à promouvoir des initiatives régionales et sous-régionales. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية. |
Cet atelier a formulé et adopté la résolution d'Iloilo sur le rôle des femmes dans le développement de la pêche en Asie et dans le Pacifique, qui a été approuvée par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Beijing en 1995. | UN | ووضعت حلقة العمل قرار إيويلو بشأن دور المرأة في تنمية مصادر اﻷسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ واعتمدته، وقام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ بتأييد هذا القرار. |
de la Conférence L'année 2010 marque le quinzième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, en 1995, que l'Assemblée générale a célébré en organisant une cérémonie de commémoration le 2 mars 2010. | UN | 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. واحتفلت الجمعية العامة بهذه المناسبة عن طريق عقد اجتماع تذكاري في 2 آذار/مارس 2010. |
Le Gouvernement bangladais a entrepris la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing immédiatement après la quatrième Conférence mondiale, tenue à Beijing en 1995 et traduit ses engagements dans un plan d'action national. | UN | بدأت حكومة بنغلاديش تنفيذ منهاج عمل بيجين فور انتهاء المؤتمر العالمي الرابع المعقود في بيجين في عام 1995، بتحويل التزامها إلى خطة وطنية للعمل. |
À la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, la violence à l'égard des femmes a été reconnue comme l'un des problèmes les plus urgents les concernant à l'échelle mondiale. | UN | وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، حُدد العنف ضد المرأة بوصفه واحدا من أكثر شواغل المرأة إلحاحا في جميع أنحاء العالم. |
Des évaluations sont faites habituellement dans le cadre de la mise en application d'autres conventions, comme de la rédaction du rapport pour la quatrième conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | وتم عادة إجراء التقييمات في سياق التنفيذ الجاري لالتزامات أخرى، مثل إعداد تقرير لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995. |
C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, qui marque le dixième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | لي عظيم الشرف أن أتحدث إليكم في هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، والتي تصادف الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995 ont eu des effets importants sur la promotion de l'égalité entre hommes et femmes et sur le développement des femmes. | UN | وكان لإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، تأثير مهم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة. |
Le Bureau de la Conseillère spéciale, qui comprend la responsable des questions relatives aux femmes, la spécialiste des questions relatives aux femmes (administratrice générale), chargée de la prise en compte systématique des questions de parité, est le service responsable de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et de toutes les activités concernant la promotion de la femme. | UN | ويتحمل مكتب المستشارة الخاصة، الذي يتألف من مركز التنسيق لشؤون المرأة، والموظفة الرئيسية للشؤون الاجتماعية المعنية بإدراج قضايا نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية، المسؤولية عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 وكافة الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
14. Avec l'aide de ces groupes, le PNUD s'est employé activement à préparer les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) de la région à participer à la quatrième conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | ٤١ - وبدعم من هذه الوحدات، شرع البرنامج اﻹنمائي في بذل جهود مكثفة ﻹعداد الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة للمشاركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٥٩٩١. |
La Norvège applique la recommandation de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing en 1995, et déclare que la perspective de l'égalité hommesfemmes doit être intégrée dans tous les domaines et tous les secteurs, associée à des politiques et à des mesures ciblées. | UN | وتتبع النرويج توصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، التي تنص على أنه ينبغي تعميم مراعاة منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات والقطاعات، بالاقتران مع سياسات وتدابير محددة الهدف. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing en 1995, a appelé l'attention sur la persistance des inégalités entre les hommes et les femmes pour ce qui a trait aux processus décisionnels. | UN | 4 - لفت المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، الانتباه إلى التفاوت المزمن بين الرجال والنساء في المشاركة في صنع القرار. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1994 a approuvé l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes en tant que stratégie de promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 1 - أقر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995 تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية تهدف إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
L'action menée à la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, notamment la fourniture de fonds destinés à appuyer les activités visant à combattre la violence contre les femmes, à favoriser la participation des femmes à la vie politique et à permettre de leur fournir des avis juridiques, s'est poursuivie. | UN | وواصلت التدابير المتخذة في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، أي تأمين موارد مالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، وتشجيع مشاركتها في النشاط السياسي وتأمين المشورة القانونية. |
L'application de la CEDAW ira parallèlement avec la plate-forme d'action mondiale adoptée lors de la quatrième Conférence sur les femmes tenue à Beijing en 1995, ainsi que la plate-forme d'action pour le Pacifique adoptée la même année. | UN | ستنفذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جنباً إلى جنب مع منهاج العمل العالمي الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، وكذلك منهاج عمل جزر المحيط الهادئ، الذي اعتمد في نفس العام. |
L'adoption de ce protocole est l'un des engagements pris par les États à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995. | UN | 171 - واعتماد هذا البروتوكول هو أحد الالتزامات التي تعهدت بها هايتي في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
Les participants à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, ont adopté la Plateforme d'action, dans laquelle ils ont reconnu que des schémas profondément ancrés de discrimination sociale et culturelle étaient l'une des principales causes des problèmes de santé sexuelle et procréative, notamment des décès et infirmités liés à la maternité. | UN | واعتمد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام 1995، منهاج العمل الذي اعترف بالأنماط المترسخة للتمييز الاجتماعي والثقافي بوصفها عوامل مساهمة رئيسية في سوء الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الوفيات والإعاقات النفاسية. |
À la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, les dirigeants de la planète ont adopté un Programme d'action dont l'un des objectifs est d'arriver globalement à l'égalité des sexes parmi le personnel des organismes des Nations Unies pour l'an 2000. | UN | وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، اعتمد قادة العالم منهاج عمل() تضمّن هدف تحقيق المساواة بين الجنسين بشكل عام في ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2000. |
3. De formuler des plans d'action nationaux qui soient conformes aux dispositions des Conventions, au Programme d'action de la troisième Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, tenue à Durban en 2001, et à la Déclaration et au Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; | UN | 3- صياغة خطة عمل وطنية تتمشى مع الاتفاقيتين وكذلك مع برنامج عمل المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في ديربان في عام 2001 وإعلان ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995؛ |
:: Participation au rapport annuel 2004 de Social Watch faisant le point sur la tenue des engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement social, tenu à Copenhague en 1995, et de la Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995 également. | UN | - المشاركة في إعداد التقرير السنوي لعام 2004 لمنظمة الرصد الاجتماعي، الذي يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |