ويكيبيديا

    "المعقود في روما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue à Rome
        
    • tenu à Rome
        
    • réunion de Rome
        
    • organisée à Rome
        
    • convoquée à Rome
        
    • réunis à Rome
        
    Elle a également participé à la réunion tenue à Rome en 1998, au cours de laquelle la Cour pénale internationale a été créée. UN وشارك أيضا في اجتماع ١٩٩٨ المعقود في روما حيث أنشئت المحكمة الجنائية الدولية.
    Ce rôle de coordination a été confirmé par la Conférence de donateurs pour le Mozambique tenue à Rome les 15 et 16 décembre. UN وقد أيد هذا الدور مؤتمر المانحين لموزامبيق المعقود في روما في ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر.
    À sa réunion qui s’est tenue à Rome en septembre 1998, le Groupe de Voorburg a entrepris l’examen de son futur programme de travail. UN ٥ - قام فريق فوربورغ، في اجتماعه المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بإجراء استعراض لبرنامج عمله المقبل.
    L'exemple le plus flagrant, c'est l'engagement pris par les dirigeants mondiaux lors du Sommet mondial de l'alimentation, tenu à Rome en 1996, de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes sous-alimentées, qui s'élevait alors à 800 millions. UN ولعل أبرز مثال على ذلك الالتزام الذي تعهد به زعماء العالم خلال مؤتمر القمة العالمي للغذاء، المعقود في روما عام 1996، بتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية، الذين كان عددهم حينئذ يربو على 800 مليون نسمة، إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le peuple azerbaïdjanais, continuant de croire aux efforts des organisations internationales et demeurant la victime de l'agression, espère que les Etats participant à la réunion de Rome procéderont enfin à une évaluation de la situation et décréteront à l'encontre de l'agresseur les sanctions politiques requises. UN إن الشعب اﻷذربيجاني الذي يضع ثقته في جهود المنظمات الدولية والذي يظل ضحية للعدوان، يأمل أن تتمكن الدول المشاركة في الاجتماع المعقود في روما من وضع التقييم السليم وفرض الجزاءات السياسية اللازمة على المعتدي.
    32. La liste des objectifs approuvés par le Sommet a été jointe en annexe à la déclaration adoptée lors de la Conférence internationale sur la nutrition organisée à Rome (Italie) au mois de décembre 1992. UN ٣٢ - وفي المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، المعقود في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أرفقت باﻹعلان الصادر عن المؤتمر قائمة اﻷهداف التي أيدها مؤتمر القمة.
    La Conférence des Parties, tenue à Rome en septembre 1997, s’est prononcée sur le lieu d’accueil du secrétariat de la Convention et sur diverses questions administratives concernant le secrétariat. UN واتخذ مؤتمر اﻷطراف المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق بأمانتها.
    8. L'évaluation présentée dans la présente section se fonde notamment sur les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de l'Équipe spéciale interorganisations de haut niveau sur les forêts, tenue à Rome les 17 et 18 octobre 1996. UN ٨ - يستند التقييم الوارد في هذا الفرع إلى جملة أمور من بينها المناقشة التي جرت في اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات المعقود في روما في يومي ١٧ و ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    5. Le Comité directeur a examiné les résultats de la Réunion internationale sur l'Albanie qui s'est tenue à Rome le 26 mai 1997. UN ٥ - ودرست اللجنة التوجيهية نتائج الاجتماع الدولي بشأن ألبانيا المعقود في روما في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧.
    L'UE est prête à soutenir le redressement économique en Albanie pour autant que ce pays réponde aux conditions fixées lors de la conférence préparatoire tenue à Rome le 26 mai 1997. UN والاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لدعم الانتعاش الاقتصادي في ألبانيا، بشرط أن تلبى الشروط المحددة في المؤتمر التحضيري المعقود في روما في ٢٦ أيار/مايو عام ١٩٩٧.
    Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Représentant à la réunion des ministres de l'agriculture tenue à Rome (1977). UN - مندوب الرأس اﻷخضر في اجتماع وزراء الزراعة المعقود في روما )١٩٧٧(؛
    Dans le domaine de la sécurité, l'Union de l'Europe occidentale (UEO), à sa dernière réunion du Conseil au niveau des ministres tenue à Rome le 19 mai 1993, a reçu pour mandat de continuer et d'intensifier le dialogue entamé après la Déclaration du Petersberg en juin 1992. UN وفي مجال اﻷمن، أنيطت باتحاد غرب أوروبا، في اجتماعه اﻷخير لمجلس الوزراء المعقود في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، مهمة مواصلة ومضاعفة الحوار الذي بدأ عقب إعلان بيترسبرغ في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    d) La Conférence mondiale sur la nutrition, tenue à Rome en 19928; UN )د( المؤتمر الدولي للتغذية المعقود في روما في عام ١٩٩٢)٨(؛
    Je vous transmets également le texte d'un communiqué publié à l'issue de la réunion du Forum de consultation de l'UEO au niveau ministériel qui s'est tenue à Rome le 20 mai 1993. UN وأحيل أيضا نص بلاغ عن اجتماع محفل اتحاد غرب أوروبا للمشاورات، على المستوى الوزاري، المعقود في روما في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des documents finals établis par le Conseil de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à sa quatrième réunion tenue à Rome les 30 novembre et 1er décembre 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفقه الوثائق الختامية الصادرة عن مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعه الرابع المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le processus des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Forum de haut niveau sur l'harmonisation, qui s'est tenu à Rome, et la deuxième Table ronde internationale sur la gestion axée sur les résultats en matière de développement, tenue à Marrakech, convergent vers cet objectif. UN وتتلاقى عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر والمنتدى الرفيع المستوى بشأن تنسيق المعونة المعقود في روما والمائدة المستديرة الثانية بشأن نتائج التنمية المعقودة في مراكش حول هذا الهدف النهائي.
    C’est un objectif que les chefs d’État et de gouvernement ont réaffirmé au Sommet mondial de l’alimentation qui s’est tenu à Rome en 1996 dans le contexte de la lutte contre la faim. UN وأضاف قائلا أن زعماء العالم قد أكدوا هذا الهدف في مؤتمر قمة الغذاء العالمي المعقود في روما سنة ١٩٩٦ ، في إطار مكافحة الجوع .
    e) La Fédération a participé au Sommet mondial de l'alimentation qui s'est tenu à Rome du 13 au 17 septembre 1996. UN )هـ( شارك الاتحاد في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المعقود في روما في الفترة ١٣ - ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte d'une déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact à leur réunion de Rome, le 29 avril 1998 (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص البيان المتعلق بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في روما في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Se félicitant du plein appui apporté par la communauté internationale au programme de reconstruction après la catastrophe présenté par le Gouvernement mozambicain à la Conférence internationale pour la reconstruction du Mozambique, organisée à Rome, les 3 et 4 mai 2000, par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Gouvernement mozambicain, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي لبرنامج التعمير في أعقاب الكارثة الذي عرضته حكومة موزامبيق في المؤتمر الدولي لتعمير موزامبيق، المعقود في روما يومي 3 و 4 أيار/ مايو 2000، والذي نظَّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائـي وحكومـة موزامبيق،
    10. Immédiatement après la douzième session de la Conférence, la CNUCED a publié des analyses de la crise alimentaire provoquée par la flambée des prix des denrées alimentaires et a participé à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire convoquée à Rome en juin 2008 par le Secrétaire général de l'ONU. UN 10- وعقب الأونكتاد الثاني عشر مباشرة، شارك الأونكتاد في تحليل أزمة الغذاء التي سببها ارتفاع أسعار السلع الأساسية، كما شارك في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008 برعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    C'est le lieu de saluer l'adoption de la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, le 5 juin 2008, par les chefs d'État et de gouvernement réunis à Rome. UN وهنا أود أن أثني على الإعلان الذي أصدره، في 5 حزيران/يونيه 2008، رؤساء الدول أو الحكومات في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي المعقود في روما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد