ويكيبيديا

    "المعقود في ريو دي جانيرو في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue à Rio de Janeiro en
        
    Rappelant également la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992, UN وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١،
    Rappelant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en juin 1992, UN إذ نشير إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, l'Organisation des Nations Unies a accrédité plus de 20 000 représentants des médias pour des conférences qui se sont tenues en dehors du Siège. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، اعتمدت اﻷمم المتحدة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من ممثلي وسائط الاعلام لتغطية المؤتمرات المعقودة خارج المقر.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, a elle aussi examiné la question et conclu que " l'énergie jouait un rôle essentiel dans le développement économique et social et dans l'amélioration de la qualité de la vie " . UN وناقش أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، مسألة الطاقة وخلص إلى أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة.
    Ce fait a été reconnu, entre autres, par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ─ le Sommet " planète Terre " ─ tenue à Rio de Janeiro en juin 1992. UN ومن بين من اعترف بذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - قمة اﻷرض - المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Sur la base des travaux d'autres tribunes, comme la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, des suggestions pratiques ont été avancées quant à la façon dont le droit pénal peut légitimer des initiatives visant à protéger l'environnement, et contribuer ainsi au développement durable. UN واستنادا للعمل المنجز في محافل أخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، قُدمت اقتراحات ملموسة بشأن الكيفية التي يستطيع بها القانون الجنائي دعم اﻷنشطة الرامية لحماية البيئة ويسهم بالتالي في التنمية المستدامة.
    Les résultats importants de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro, en juin 1992, en témoignent. UN والنتائج الهامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، تشهد على هذه الحقيقة.
    c) La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 19927; UN )ج( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢)٧(؛
    :: Déclaration de la première Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Amérique latine et des Carabes et de l'Union européenne, tenue à Rio de Janeiro en juin 1999 UN :: إعلان المؤتمر الأول لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 1999.
    En outre, pour tenir compte des décisions adoptées à l’issue de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement tenue, à Rio de Janeiro en juin 1992, bon nombre d’organismes ont ajusté, à des degrés divers, leurs programmes, projets et activités. UN وعلاوة على ذلك، قامت عدة كيانات، مسترشدة بحصيلة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، بتكييف برامجها ومشاريعها وأنشطتها بدرجات مختلفة.
    Le premier prix UNESCO Maires pour la paix dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes a été attribué à Mme Gloria Cuartas Montoya, maire de la ville d’Apartado (Colombie) lors du Congrès international sur les «Villes et éducation pour une culture de la paix» tenue à Rio de Janeiro en septembre 1996. UN ومنحت للمرة الأولى جائزة رؤساء البلديات من أجل السلام في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال المؤتمر الدولي بشأن " المدن والتربية من أجل ثقافة السلام " المعقود في ريو دي جانيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ للسيدة غلوريا كوارتاس مونتويا، رئيسة بلدية مدينة ابارتادو في كولومبيا.
    c) La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 19927; UN )ج( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢)٧(؛
    Convaincu que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en juin 1992 a été l'amorce d'un processus qui aidera à réaliser un développement durable dans tous les pays du monde, UN اقتناعا منه بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ٢٩٩١، قد بدأ عملية من شأنها أن تساعد على تحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم،
    54. Comme différents pays d'Afrique l'ont indiqué à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, la détérioration de l'environnement est particulièrement inquiétante sur le continent. UN ٥٤ - تواجه أفريقيا عدة مشاكل بيئية فريدة، على نحو ما بينته بلدان أفريقية مختلفة في مؤتمر اﻷمم المتحدة البيئي المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    Considérant que l'adoption de la Convention est l'une des principales mesures au titre de l'application et du suivi des recommandations et des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en juin 1992, UN " وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Considérant que l'adoption de la Convention est l'une des principales réalisations au titre de l'application et du suivi des recommandations et des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en juin 1992, UN وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    À titre d'exemple, 1 420 organisations ont participé à la Conférence sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, et plus de 2 400 organisations non gouvernementales étaient accréditées pour le Sommet mondial pour le développement social, à Copenhague. UN فعلى سبيل المثال، سجلت أكثر من ٤٢٠ ١ منظمة من المنظمات غير الحكومية لحضور مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، واعتمدت أكثر من ٤٠٠ ٢ منظمة من المنظمات غير الحكومية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    Considérant que l'adoption de la Convention est l'une des principales réalisations au titre de l'application et du suivi des recommandations et des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en juin 1992, UN وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Rappelant également les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en juin 1992, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 1992()،
    Au niveau international, la République bolivarienne du Venezuela applique les principes du Code de conduite pour une pêche responsable énoncés au chapitre 18 d'Action 21, adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN على الصعيد الدولي، تلتزم فنزويلا بمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية بموجب الفصل الثامن عشر من جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد