Le texte de la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs a été arrêté lors de la conférence diplomatique tenue à La Haye en décembre 1970. | UN | وضعت في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في لاهاي في كانون الأول/ديسمبر 1970 اتفاقية لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |
Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle, adopté par la Conférence relative à l’Appel de La Haye pour la paix, tenue à La Haye du 12 au 15 mai 1999 | UN | برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل فــي القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر لاهاي للنداء من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من ٢١ إلى ٥١ أيار/ مايو ٩٩٩١ |
2. Note avec satisfaction que la première Conférence des États Parties tenue à La Haye, au Royaume des Pays-Bas, du 6 au 23 mai 1997, a mis sur pied l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont l'Ambassadeur Jose M. Bustani, du Brésil, est devenu le premier Directeur général; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف المعقود في لاهاي بمملكة هولندا في الفترة من ٦ إلى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧ قد نجح في إنشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية وتعيين السفير جوزيه م. بستاني من البرازيل أول مدير عام لها؛ |
Le Département était représenté à l'Appel de La Haye pour la paix qui a eu lieu à La Haye du 11 au 16 mai 1999. | UN | 25 - وكانت الإدارة ممثلة في مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من 11 إلى 16 أيار/ مايو 1999. |
Elle s'est inscrite dans le prolongement des débats menés dans le cadre du Dialogue de haut niveau organisé à New York et du Forum de haut niveau tenu à La Haye, ainsi que d'autres manifestations internationales et régionales relatives à la coopération dans le domaine de l'eau. | UN | وتابع مداولات الحوار الرفيع المستوى التي جرت في نيويورك والمنتدى الرفيع المستوى المعقود في لاهاي بشأن يوم المياه العالمي، فضلا عن الفعاليات الدولية والإقليمية الأخرى بشأن التعاون في مجال المياه. |
Cette approche a été présentée au cours d'une conférence internationale sur les mutilations génitales féminines tenue à La Haye en novembre 2009. | UN | وقد تم عرض هذا النهج خلال المؤتمر الدولي بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، المعقود في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
La Conférence mondiale sur le travail des enfants tenue à La Haye en 2010 a abouti à l'adoption de la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016 qui sera utilisée pour mesurer les progrès accomplis jusqu'en 2016. | UN | 62 - ونتيجة للمؤتمر العالمي لعمالة الأطفال المعقود في لاهاي في عام 2010، سيستعان بخريطة طريق متفق عليها لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 لمتابعة التقدم المحرز حتى عام 2016. |
En février 1999, l'Australie a accueilli une conférence destinée à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix qui s'était tenue à La Haye. | UN | وكانت المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في هذه المحافل وفي شباط/فبراير 1999، استضافت أستراليا مؤتمراً للاحتفال بالعيد المئوي لمؤتمر السلام الأول المعقود في لاهاي. |
Un représentant ivoirien a rencontré l'Unité d'appui à l'application en marge d'une réunion de l'OIAC, tenue à La Haye le 2 novembre 2007 et a indiqué que le processus de ratification avait été engagé. | UN | وقد اجتمع ممثل عن كوت ديفوار بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعقود في لاهاي في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وقال إن عملية التصديق قد استُهِلّت. |
3. Prend note également des résultats de la troisième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, tenue à La Haye du 22 au 26 avril 2002; | UN | " 3 - تلاحظ أيضا نتائج الاجتماع الثالث للجنة الحكومية الدولية لبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، المعقود في لاهاي في الفترة من 22 إلى 26 نيسان/أبريل 2002؛ |
3. Prend note également des résultats de la troisième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, tenue à La Haye du 22 au 26 avril 2002 ; | UN | 3 - تلاحظ أيضا نتائج الاجتماع الثالث للجنة الحكومية الدولية لبروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، المعقود في لاهاي في الفترة من 22 إلى 26 نيسان/أبريل 2002؛ |
Les recommandations de la deuxième Réunion mondiale, tenue à La Haye du 5 au 8 juillet 1999, ont abouti à un plan définissant l'appui programmatique que doit fournir le PNUE pour favoriser la relance des programmes pour les mers régionales. | UN | وقدم الاجتماع العالمي الثاني، المعقود في لاهاي في الفترة من 5 إلى 8 تموز/يوليه 1999، من خلال توصياته، خطة عمل للدعم البرنامجي المقدم من برنامج البيئة لإعادة انعاش برامج البحار الإقليمية . |
2. Note avec satisfaction que la première Conférence des États parties tenue à La Haye, du 6 au 23 mai 1997, a mis sur pied l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont l'Ambassadeur Jose M. Bustani du Brésil est devenu le premier Directeur général; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف المعقود في لاهاي بمملكة هولندا في الفترة من ٦ إلى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٧ قد نجح في إنشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية وتعيين السفير خوسيه م. بستاني من البرازيل أول مدير عام لها؛ |
Lettre datée du 17 mai 1999, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bangladesh auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de l’Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle adopté par la Conférence relative à l’appel de La Haye pour la paix tenue à La Haye du 12 au 15 mai 1999 (A/54/98) | UN | رسالة مؤرخة ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين الذي اعتمده مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من ١٢ إلى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ (A/54/98) |
b) Lettre datée du 17 mai 1999, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bangladesh auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant l’Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle, adopté par la Conférence relative à l’Appel de La Haye pour la paix, tenue à La Haye du 12 au 15 mai 1999 (A/54/98). | UN | )ب( رسالة مؤرخة في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنغلاديش، يحيل بها برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين الذي اعتمده مؤتمر النداء من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من ١٢ إلى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ (A/54/98). |
J’ai l’honneur de transmettre ci-joint le texte de l’Agenda de La Haye pour la paix et la justice au XXIe siècle, qui est le résultat de la Conférence relative à l’Appel de La Haye pour la paix tenue à La Haye du 12 au 15 mai 1999 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص برنامج لاهاي من أجل السلام والعدل في القرن الحادي والعشرين الذي انبثق عن مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من ٢١ إلى ٥١ أيار/ مايو ٩٩٩١ )انظر المرفق(. |
M. van den Hout (Cour permanente d'arbitrage) (parle en anglais) : Au terme de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, il convient que nous réfléchissions au centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui s'est tenue à La Haye. | UN | السيد فان دن هوت )محكمة التحكيم الدائمة( )تكلم بالانكليزية(: إنه لمن المناسب فحسب لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن نتأمل في الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام المعقود في لاهاي. |
Le présent rapport reprend des éléments d'information provenant des rapports finals de la douzième Réunion consultative spéciale du Traité sur l'Antarctique, tenue à La Haye du 11 au 15 septembre 2000, et de la vingt-quatrième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique, tenue à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) du 9 au 20 juillet 2001, ainsi que des éléments d'information que les parties ont communiqués au PNUE. | UN | ويقوم التقرير على أساس المعلومات المستمدة من التقارير النهائية للاجتماع الاستشاري الخاص الثاني عشر بشأن معاهدة أنتاركتيكا، المعقود في لاهاي في الفترة من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2000، والاجتماع الاستشاري الرابع والعشرين بشأن معاهدة أنتاركتيكا، المعقود في سان بطرسبورغ، الاتحاد الروسي، في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001، فضلا عن المعلومات التي أتاحتها الأطراف لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Pour la première phase de ce programme, six rapporteurs prestigieux rédigeront des études sur les divers thèmes de la Conférence de La Haye de 1899. | UN | وفي المرحلة اﻷولى من برنامج العمل، سيقوم ستة من الخبراء ذوي المكانة المرموقة بوضع تقارير عن كل موضوع من مواضيع مؤتمر السلام المعقود في لاهاي عام ١٨٩٩. |
Son gouvernement a participé au Sommet sur la sécurité nucléaire à la Haye, dans le cadre duquel il a abrité une réunion à Pattaya ayant jeté les bases de l'adoption du Communiqué du Sommet de La Haye. | UN | وشاركت حكومته أيضا في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في لاهاي وقامت في سياقه باستضافة اجتماع في باتايا أسهم في تمهيد الطريق لاعتماد بيان قمة الأمن النووي في لاهاي. |
Le deuxième Forum mondial sur l'eau qui s'est tenu à La Haye en mars de cette année s'est mis d'accord sur des objectifs réalistes pour parvenir à des progrès considérables dans la mise à disposition des populations d'une eau potable et de services d'assainissement de base d'ici à 2015. | UN | لقد اتفق المحفل العالمي الثاني للمياه، المعقود في لاهاي في آذار/مارس من هذه السنة، على أهداف واقعية لتحقيق تحسينات رئيسية في توفير مياه الشرب المأمونة والصحة الأساسية بحلول عام 2015. |
Elle a participé, à un haut niveau, à la Conférence ministérielle de l'AIEA sur la sécurité nucléaire, tenue en juillet 2013, et au Sommet sur la sécurité nucléaire de 2014, tenu à La Haye. | UN | وشاركت سويسرا أيضا في مؤتمر وزاري رفيع المستوى معني بالأمن النووي عقدته الوكالة في حزيران/يونيه 2013، وفي مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2014، المعقود في لاهاي. |