Nous, participants à la cinquième Conférence ministérielle de la Communauté des démocraties, tenue à Lisbonne les 11 et 12 juillet 2009, | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري الخامس لمجتمع الديمقراطيات المعقود في لشبونة في 11 و 12 تموز/يوليه 2009: |
Se félicitant également de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Lisbonne les 7 et 8 juin 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لشبونة يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2000، |
Se félicitant également de la réunion du Comité de liaison ad hoc, tenue à Lisbonne les 7 et 8 juin 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لشبونة يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2000، |
Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en faveur de la jeunesse, adoptée à la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, tenue à Lisbonne du 8 au 12 août 1998 | UN | إعلان لشبونـة بشأن السياسـات والبرامج المعنيـة بالشباب، المعتمد في أثناء المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشبــاب، المعقود في لشبونة في الفترة من ٥ إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ |
Convaincu que la jeunesse est le principal moteur du développement, le Gouvernement soudanais a mis en oeuvre une vaste stratégie nationale et défini des critères pour garantir les droits des jeunes, qui ont été présentés à l’occasion du Forum mondial de la jeunesse, tenu à Lisbonne. | UN | وحكومة السودان على يقين بأن الشباب هو المحرك اﻷساسي للتنمية، ولذلك فإنها قد وضعت سياسة وطنية واسعة النطاق محددة المعايير، لضمان حقوق الشباب، قدمت بمناسبة المنتدى العالمي للشباب المعقود في لشبونة. |
tenue à Lisbonne (Portugal) du 8 au 11 mars 2004 | UN | المعقود في لشبونة بالبرتغال في الفترة من 8 إلى 11 آذار/مارس 2004 |
tenue à Lisbonne (Portugal) du 8 au 11 mars 2004 | UN | المعقود في لشبونة بالبرتغال في الفترة من 8 إلى 11 آذار/مارس 2004 |
Il souligne également l'importance de réunions telles que la Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse, tenue à Lisbonne en août 1998, qui, dans sa Déclaration finale, a pris l'engagement d'empêcher la participation d'enfants aux conflits armés. | UN | وأكد أيضا أهمية الاجتماعات مثل المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب المعقود في لشبونة في آب/أغسطس ١٩٩٨ الذي قدم، في إعلانه الختامي، التزاما بمنع مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
23. La Conférence mondiale des Ministres de la jeunesse, tenue à Lisbonne en 1998, a demandé le renforcement du Groupe de la jeunesse du Secrétariat. | UN | ٢٣ - وقد دعا المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، المعقود في لشبونة في عام ١٩٩٨، إلى تعزيز وحدة الشباب باﻷمانة العامة. |
La Confédération a également participé à la quarante-septième session de la Commission du développement social consacrée à l'intégration sociale, tenue à New York du 4 au 13 février 2009 ainsi qu'à la huitième Réunion régionale européenne de l'OIT tenue à Lisbonne du 9 au 13 février 2009. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في الدورة السابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية المخصصة للإدماج الاجتماعي، المعقودة في نيويورك في الفترة من 4 إلى 13 شباط/فبراير 2009، وفي الاجتماع الإقليمي الأوروبي الثامن لمنظمة العمل الدولية، المعقود في لشبونة في الفترة من 9 إلى 13 شباط/فبراير 2009. |
Puisque le Portugal assure la présidence de la Communauté des démocraties, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Lisbonne, adopté par la Communauté des démocraties lors de sa cinquième conférence ministérielle, tenue à Lisbonne les 11 et 12 juillet 2009 (voir annexe). | UN | بصفة البرتغال رئيسة لمجتمع الديمقراطيات، أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان لشبونة الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الخامس لمجتمع الديمقراطيات، المعقود في لشبونة في 11 و 12 تموز/يوليه 2009. |
Le 10 décembre 2008, le président de l'organisation a assisté à la Conférence européenne < < Powering a new future > > , qui s'est tenue à Lisbonne, à l'invitation de la Direction générale de l'emploi, des affaires sociales et de l'inclusion de la Commission européenne. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، حضرت رئيسة المنظمة المؤتمر الأوروبي المعقود في لشبونة تحت عنوان ' ' التمكين لمستقبل جديد``، وذلك بدعوة من المديرية العامة لمفوضية الاتحاد الأوروبي المعنية بالعمل والشؤون الاجتماعية والإدماج. |
Le Groupe a accueilli avec satisfaction et approuvé le communiqué publié par le Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau à sa deuxième réunion tenue à Lisbonne le 26 mars 2007 et a souligné combien il importait que la situation politique en Guinée-Bissau évolue en bon ordre conformément aux procédures et dispositions constitutionnelles. | UN | 32 - وأعرب الفريق عن ترحيبه وتأييده للبيان الصادر عن فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو في اجتماعه الثاني المعقود في لشبونة في 26 آذار/مارس 2007، وأكد على أهمية تحقيق تطور سياسي منتظم في غينيا - بيساو، وفقا للإجراءات والمتطلبات المتضمنة في الدستور. |
Se référant en outre à la Déclaration de Lisbonne, issue de la Conférence sur les transports en Méditerranée, tenue à Lisbonne en janvier 1997, et aux conclusions de la Conférence paneuropéenne sur les transports, tenue à Helsinki en juin 1997, sur les corridors en Méditerranée qui intègrent la liaison fixe, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان لشبونة الذي اعتمده المؤتمر المعني بالنقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعقود في لشبونة في كانون الثاني/يناير 1997، وإلى استنتاجات مؤتمر البلدان الأوروبية للنقل، المعقود في هلسنكي في حزيران/يونيه 1997، بشأن الممرات في البحر الأبيض المتوسط التي تضم الوصلة الدائمة، |
c) Suivent activement les engagements pris à la Conférence internationale sur le trafic de drogues en Guinée-Bissau tenue à Lisbonne en décembre 2007 et à la Conférence des donateurs de Genève; | UN | (ج) المتابعة النشطة للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، المعقود في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومؤتمر جنيف للمانحين؛ |
Se référant en outre à la Déclaration de Lisbonne, issue de la Conférence sur les transports en Méditerranée, tenue à Lisbonne en janvier 1997, et aux conclusions de la Conférence paneuropéenne, tenue à Helsinki en juin 1997, sur les corridors en Méditerranée qui intègrent la liaison fixe, | UN | وإذا يشير كذلك إلى إعلان لشبونة، الصادر عن مؤتمر النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعقود في لشبونة في كانون الثاني/يناير 1997، وإلى استنتاجات مؤتمر عموم أوروبا، المعقود في هلسنكي في حزيران/يونيه 1997، بشأن ممرات حوض البحر الأبيض المتوسط التي تضم الوصلة الدائمة، |
Le Comité de la protection sociale, créé par le Conseil de l'Europe après le Sommet de Lisbonne de 2000, a pour tâche de relever le défi consistant à garantir un revenu sûr, des systèmes de pension sains et viables, l'insertion sociale et des soins de santé de haute qualité. | UN | وقد أسندت إلى لجنة الحماية الاجتماعية التي أنشأها المجلس الأوروبي، في أعقاب مؤتمر القمة المعقود في لشبونة في عام 2000، ولاية للعمل على التصدي للتحديات التي تواجهها السياسات العامة فيما يتعلق بضمان دخل ثابت، ونظم معاشات مأمونة ومستدامة، والاندماج الاجتماعي، ورعاية صحية عالية الجودة. |
J'ai de même rencontré à plusieurs reprises le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et j'ai assisté au Sommet de cette organisation tenu à Lisbonne les 2 et 3 décembre. | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وحضرت مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر. |
L'application des décisions fondamentales adoptées au Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenu à Lisbonne et qui concernent, en tout premier lieu, l'élaboration d'un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle, sera un jalon notable sur la voie menant à cet objectif. | UN | إن تنفيذ المقررات اﻷساسية لمؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة والمتعلق على نحو خاص بوضع نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، سيكون معلما بارزا على الطريق نحو تحقيق هذا الهدف. |