ELIS est une source sectorielle spéciale pour le Service d'orientation de l'information du PNUE, INFOTERRA. | UN | ونظام المعلومات هذا يعد مصدراً قطاعياً خاصاً لنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le centre d'information du Bureau a élaboré un programme qui permet de recevoir et d'enregistrer toutes les transactions bancaires aux fins de l'archivage et de la conduite d'enquêtes. | UN | وقد اضطلع مركز المعلومات التابع للمركز حتى الآن بوضع برنامج لتلقي وتسجيل جميع المعاملات المصرفية لأغراض الحفظ والتحقيق. |
Les données sur les cas de violence à l'égard des filles et des femmes sont recueillies par le centre d'information de la police arménienne. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
Le Conseil des technologies de l'information de la CNUCED assure le suivi, la coordination et l'examen critique collégial nécessaires à la gestion d'un site aussi complexe. | UN | ويقوم مجلس تكنولوجيا المعلومات التابع لﻷونكتاد برصد وتنسيق وأداء ما يلزم من أدوار استعراض النظراء ﻹدارة موقع متسم بالتعقيد. |
Le lien a été diffusé par le biais du système de gestion de l'information de l'UNODC et les réponses ont été recueillies et traitées de manière confidentielle par les inspecteurs. | UN | ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية. |
Le système informatique de la Commission et ses fonctionnalités sont présentés en détail dans un appendice au présent rapport. | UN | ويبين تذييل لهذا التقرير نظام تكولوجيا المعلومات التابع للجنة وقدراته بمزيد من التفصيل. |
Le dispositif complètera les efforts de renforcement des capacités au titre des activités conjointes. Le système de diffusion et de communication des informations du dispositif de courtage formera partie intégrante du mécanisme d'échange d'informations des conventions. | UN | وسوف تستكمل أداة الوساطة جهود بناء القدرات الوارد وصفها في إطار الأنشطة المشتركة، وسوف يصبح هيكل الاتصال وتوزيع المعلومات التابع لأداة الوساطة جزءاً لا يتجزأ من آلية تبادل المعلومات لدى الاتفاقيات. |
Il sert aussi pour transférer des informations non formatées et d'autres documents entre les Parties et le Centre d'information du SNPL. | UN | وسوف يُستخدم، إضافة إلى ذلك، كوسيلة لنقل معلومات غير محددة الشكل وغير ذلك من الوثائق بين الطرفين ومركز المعلومات التابع للنظام. |
6. Administration du système : Les administrateurs du système CCED travaillent au Centre d'information du SNPL et ont la responsabilité générale des opérations consistant à : | UN | 6- إدارة النظام: يكون مقر مديري نظام المركز المشترك لتبادل البيانات واقعاً في مركز المعلومات التابع للنظام ويضطلعون بمسؤولية شاملة عما يلي: |
Un certain nombre d'organisations et organismes dotés de systèmes d'information qui facilitent l'échange de données scientifiques et techniques collaborent étroitement avec le Système d'orientation pour l'information du PNUD et avec les banques de données des commissions régionales. | UN | ويواصل عدد من المنظمات والوكالات التي تشغّل نظم معلومات خاصة بها داعمة لتبادل المعلومات في مجال العلم والتكنولوجيا تعاونه الوثيق مع النظام العالمي لﻹحالة الى مصادر المعلومات التابع للبرنامج اﻹنمائي، وكذلك مع مصارف البيانات التابعة للجان اﻹقليمية. |
Le Système d'orientation pour l'information du PNUD sur les moyens disponibles dans le Sud a également été examiné de manière approfondie. | UN | وقد استعرضت المعلومات المقدمة من نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن القدرات المتاحة في الجنوب استعراضا مستفيضا. |
À cette fin, il a fourni les matériels pour les pages Web et a été au premier plan avec le concours du personnel du Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information du PNUD et de la Section de la communication et de l'information d'ONU-Femmes. | UN | وشمل ذلك توفير مضامين صفحات الموقع الشبكي وقيادة العملية بمساعدة موظّفين في مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقسم الاتصالات والدعوة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La loi sur le registre des condamnations, entrée en vigueur en 2005, établit que les informations sur les infractions pénales et les violations administratives doivent être conservées au Centre d'information du Ministère de l'intérieur. | UN | ويَسْري القانون المتعلِّق بسجلاَّت العقوبة منذ عام 2005 وينظِّم عملية تخزين المعلومات المتعلِّقة بالأفعال الإجرامية والانتهاكات الإدارية في مركز المعلومات التابع لوزارة الداخليَّة. |
Dans sa communication, l'Inde s'est référée à un rapport sur " l'infrastructure nationale et le profil de l'Inde en matière d'information " , établi dans le cadre de sa participation au Groupe de travail sur les techniques d'information de la Commission. | UN | وأشارت الهند في رسالتها، إلى تقرير بشأن الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات في الهند وملامحها، أعد في إطار مشاركتها في الفريق العامل بشأن تكنولوجيا المعلومات التابع للجنة. |
● Le Conseil des technologies de l'information de la CNUCED devrait continuer d'assurer le suivi, la coordination et l'examen critique collégial nécessaires à la gestion d'un site complexe. | UN | ● ينبغي أن يواصل مجلس تكنولوجيا المعلومات التابع لﻷونكتاد التكفل باﻷدوار الخاصة بالرصد والتنسيق واستعراض المناظرين وهي اﻷدوار اللازمة ﻹدارة موقع معقد على الشبكة. |
108. Aux termes de l'étude, 17 infractions pénales d'exploitation ou de tentative d'exploitation ont été enregistrées dans le système d'information de la police en 2007, 179 en 2008 et 19 au premier semestre 2009. | UN | 108- ووفقاً للدراسة، سُجلت 17 جريمة استغلال فعلي أو محاولة استغلال في نظام المعلومات التابع للشرطة في عام 2007، وبلغ عددها 179 جريمة في 2008 وكان عددها 19 في النصف الأول من 2009. |
En ce qui concerne les ressources autres que pour les postes, le groupe n'a pas approuvé certains objets de dépense, notamment le projet de centre de données à la Section des systèmes d'information de la Division. | UN | وفيما يخص الموارد غير المتصلة بالوظائف، لم يؤيد الفريق عدة بنود، من بينها مشروع مركز البيانات لقسم نظم المعلومات التابع للشعبة. |
Le lien a été diffusé par le biais du système de gestion de l'information de l'UNODC et les réponses ont été recueillies et traitées de manière confidentielle par les inspecteurs. | UN | ووُزِّع الرابط الإلكتروني عبر نظام إدارة المعلومات التابع للمكتب؛ وتولى المفتشون جمع الردود ومعالجتها بسرية. |
Le système d'information de l'unité nationale de justice et paix de la Fiscalía General dénombre actuellement 299 551 victimes enregistrées qui demandent une réparation complète. | UN | وبحسب نظام المعلومات التابع للوحدة الوطنية للعدالة والسلام في مكتب النائب العام، يبلغ عدد الضحايا المسجلين لديه حالياً 551 299 ضحية يطالبون بجبر الضرر بالكامل. |
En outre, en ce qui concerne la fraude en matière de technologies de l'information (TI), le Comité a relevé que le CCI appliquait une politique de sécurité fondée sur les pratiques d'une organisation extérieure au système des Nations Unies, à savoir le Bureau de la sécurité de l'information de l'Office de la technologie de l'État de New York. | UN | وفضلا عن ذلك، لاحظ المجلس أن المركز يطبق سياسة أمنية قائمة على ممارسات هيئة غير تابعة للأمم المتحدة هي مكتب أمن المعلومات التابع لولاية نيويورك، مكتب التكنولوجيا. |
Système informatique de la COCOVINU | UN | نظام المعلومات التابع للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Ensemble du système informatique de la COCOVINU | UN | لمحة عامة عن نظام المعلومات التابع لأنموفيك |
Le dispositif complètera les efforts de renforcement des capacités au titre des activités conjointes. Le système de diffusion et de communication des informations du dispositif de courtage formera partie intégrante du mécanisme d'échange d'informations des conventions. | UN | وسوف تستكمل أداة الوساطة جهود بناء القدرات الوارد وصفها في إطار الأنشطة المشتركة، وسوف يصبح هيكل الاتصال وتوزيع المعلومات التابع لأداة الوساطة جزءاً لا يتجزأ من آلية تبادل المعلومات لدى الاتفاقيات. |