ويكيبيديا

    "المعلومات التي تُجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations recueillies
        
    • informations collectées
        
    La cellule se fonde sur des informations recueillies sur le terrain, analysées par des équipes mixtes et multidisciplinaires de protection des civils. UN وتستند الخلية في عملها إلى المعلومات التي تُجمع على الصعيد الميداني وتحللها الأفرقة المشتركة المعنية بالحماية والمتعددة الاختصاصات.
    En outre, le siège de l'UNOPS n'exerce aucun contrôle sur les informations recueillies au niveau des bureaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع المعلومات التي تُجمع على صعيد المكاتب للرقابة في مقر المكتب.
    Elle lui avait également demandé de publier les informations recueillies au cours du projet sur le site Web de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضا أن تنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال المعلومات التي تُجمع أثناء تنفيذ المشروع، باللغة التي ترد بها.
    Elle a noté qu'il était prévu d'élaborer la version préliminaire d'un guide pour l'incorporation de la Convention de New York et que les informations recueillies au cours du projet, sous réserve que l'exactitude en soit confirmée, seraient publiées sur son site Web. UN ولاحظت اللجنة أنه يجري التخطيط لإعداد مشروع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك وأن المعلومات التي تُجمع خلال تنفيذ المشروع ستُنشر، إذا تأكّدت دقّتها، على الموقع الشبكي للأونسيترال.
    Les informations collectées dans le cadre de cet exercice permettraient de faciliter la mise en réseau des partenaires et d'accroître l'efficacité de la collaboration institutionnelle. UN وستتيح المعلومات التي تُجمع في هذا الإطار تيسير العمل الشبكي بين الشركاء وتعزيز فعالية التعاون المؤسسي(89).
    Ces renseignements ne concernent pas seulement les actes commis à l'intérieur du pays mais s'appuient également sur l'ensemble des informations recueillies par Interpol dans divers pays du monde. UN ولا تقتصر تقارير الشرطة هذه على الأفعال المرتكبة في البلد، بل تتضمن أيضا كافة المعلومات التي تُجمع عن طريق الانتربول، والتي ترد من مختلف البلدان في أنحاء العالم.
    Une coopération rapide et efficace entre les services de détection et de répression et les institutions du renseignement financier était importante pour la coopération judiciaire subséquente, même si les informations recueillies à ce niveau ne constituaient pas nécessairement des preuves. UN فالتعاون السريع والناجع فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومؤسسات الاستخبارات المالية مهم للتعاون بين السلطات القضائية في المراحل اللاحقة. غير أن المعلومات التي تُجمع على ذلك الصعيد لا توفّر الأدلة بصورة تلقائية.
    Les informations recueillies dans le cadre de l'Examen périodique universel, ainsi que par les organes conventionnels et les procédures spéciales, pourraient également figurer dans cette base de données. UN ويمكن أن تُدرَج أيضاً في قاعدة البيانات المذكورة المعلومات التي تُجمع في سياق الاستعراض الدوري الشامل والمعلومات التي تجمعها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Cette unité s'emploie non seulement à fournir un appui juridique pendant les enquêtes, mais elle fait aussi appel à des analystes financiers et comptables qui analysent les informations recueillies dans les affaires qui ont trait à la criminalité économique. UN ولا يقتصر عمل الوحدة على تقديم الدعم القانوني في أثناء التحقيقات، بل تستعين أيضا بمحلّلين للشؤون المالية والحسابات يتولّون تحليل المعلومات التي تُجمع في القضايا المتصلة بالجريمة الاقتصادية.
    Ainsi, même dans les cas où le compte d'un client est alimenté suivant des modalités qui préservent l'anonymat, telles que le versement d'espèces ou le dépôt de mandats, les services de détention et de répression peuvent utiliser les informations recueillies lors de l'établissement de la relation d'affaires pour tracer l'origine des fonds. UN وعليه، حتى في الحالات التي يتم فيها إيداع الأموال في حساب العميل باتباع طرائق مجهولة الهوية مثل الدفع نقدا أو الحوالات البريدية، يمكن لسلطات إنفاذ القوانين أن تستخدم المعلومات التي تُجمع عند إنشاء العلاقة التجارية لتعقّب مصدر تلك الأموال.
    266. Les informations recueillies au niveau local sur les cas de produits alimentaires présentant des insuffisances dans la qualité sont signalées au service central du Ministère de l'intérieur, qui saisit le département concerné pour prendre immédiatement les mesures nécessaires, en conformité avec la législation en vigueur. UN 266- وتبلَّغ المعلومات التي تُجمع على الصعيد المحلي بشأن المواد الغذائية التي تشوبها نواقص من حيث الجودة إلى المصلحة المركزية في وزارة الداخلية، وتقوم هذه المصلحة بإخطار القسم المعني كي يتخذ على الفور الإجراءات الضرورية، طبقاً للقانون المعمول به.
    181. Les informations recueillies au moyen de la liste de contrôle et par d'autres moyens (par exemple les visites de pays) devraient servir de base à l'évaluation et à l'identification des lacunes (par exemple dans la législation et les politiques) et des problèmes de mise en œuvre. UN 181- ينبغي أن تكون المعلومات التي تُجمع من خلال القائمة المرجعية وغيرها من الوسائل (مثل الزيارات القطرية) أساسا للتقييم ولتحديد الثغرات (في التشريعات والسياسات العامة، مثلا) وأوجه القصور في التنفيذ.
    Le Groupe a noté l'intérêt que les informations recueillies lors de l'élaboration des PANA présentaient pour les évaluations ultérieures et encourage les PMA parties à prendre les mesures nécessaires pour réunir ces informations aux fins des futures évaluations et de l'élaboration des communications nationales. aux fins de l'adaptation UN ولاحظ فريق الخبراء قيمة المعلومات التي تُجمع أثناء إعداد برنامج العمل الوطني للتكيُف من أجل استخدامها في التقييمات اللاحقة، ويشجع الفريق البلدان الأطراف الأقل نمواً على اتخاذ الخطوات الضرورية لتجميع هذه المعلومات من أجل الاستفادة منها في التقييمات المستقبلية، كاستخدامها في إعداد البلاغات الوطنية مثلاً.
    Les informations recueillies en Principauté de Monaco sont communiquées par la Direction de la Sûreté publique aux services de police étrangers susceptibles d'être intéressés dans le cadre du réseau Interpol. UN وتبلغ إدارة الأمن العام المعلومات التي تُجمع في إمارة موناكو إلى دوائر الشرطة الأجنبية التي يمكن أن تبدي اهتمامها في إطار شبكة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    Elle avait demandé au Secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. Elle lui avait également demandé de publier les informations recueillies au cours du projet sur le site Web de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد ذلك الدليل، وأن تنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال المعلومات التي تُجمع أثناء تنفيذ المشروع، باللغة التي ترد بها.()
    Elle avait noté en particulier qu'il était prévu d'élaborer la version préliminaire d'un guide pour l'incorporation de la Convention de New York et que les informations recueillies au cours du projet, sous réserve que l'exactitude en soit confirmée, seraient publiées sur son site Web. UN ولاحظت اللجنة تحديداً أنه يجري التخطيط لإعداد مشروع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك، وأن المعلومات التي تُجمع خلال تنفيذ المشروع ستُنشر، إذا تأكّدت دقّتها، على الموقع الشبكي للأونسيترال.()
    vii) Les informations recueillies au moyen de la liste de contrôle et par d'autres moyens (par exemple les visites de pays) devraient servir de base à l'évaluation et à l'identification des lacunes (par exemple dans la législation et les politiques) et des problèmes de mise en œuvre. UN `7` ينبغي أن تكون المعلومات التي تُجمع من خلال القائمة المرجعية وغيرها من الوسائل (مثل الزيارات القطرية) أساسا للتقييم ولتحديد الثغرات (في التشريعات والسياسات على سبيل المثال) وأوجه القصور في التنفيذ.
    En réponse à une question relative au partage de données entre les organismes gouvernementaux, Mme Nyst a déclaré que les mêmes garanties en matière de contrôle et de procédure devaient s'appliquer aux informations collectées directement et à celles obtenues par le partage de l'information. UN 46- ورداً على سؤال بشأن التشارك في البيانات بين الوكالات الحكومية، قالت السيدة نيست إن الضمانات المتعلقة بالمراقبة والإجراءات ينبغي تطبيقها على المعلومات التي تُجمع مباشرة ويُتحصل عليها من خلال التشارك في المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد