ويكيبيديا

    "المعلومات التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations fournies par
        
    • renseignements fournis par
        
    • les informations communiquées par
        
    • renseignements provenant
        
    • informations qui lui ont été communiquées par
        
    • informations soumises par
        
    • l'information fournie par
        
    • renseignements communiqués par
        
    • informations données par
        
    • informations présentées par
        
    • des renseignements donnés par
        
    • informations qui lui ont été soumises par
        
    • informations qui lui ont été fournies par
        
    • les renseignements donnés par
        
    L'AIEA doit également vérifier que les récentes informations fournies par l'Iraq sur ses fournisseurs sont satisfaisantes. UN ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها.
    Les informations fournies par le requérant aux autorités suédoises ne contiennent pas trace des six mois qu'il aurait passés en prison. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    Toutefois, les renseignements fournis par l'auteur n'ont pas été suffisants pour étayer son allégation au titre de l'article 14. UN غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤.
    De plus, les renseignements fournis par la délégation n'ont pas été pris en considération. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تؤخذ المعلومات التي قدمها الوفد بعين الاعتبار.
    Pour ce qui est du système d'attribution des licences, les informations communiquées par la délégation ne sont pas suffisantes pour permettre au Comité de se prononcer en connaissance de cause sur cette question. UN وفيما يخص نظام منح الرخص، فإن المعلومات التي قدمها الوفد ليست كافية للسماح للجنة بإبداء رأيها في هذه المسألة عن بصيرة.
    À partir de renseignements provenant de la source, le Groupe de travail a considéré un cas comme éclairci. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها المصدر، وضح الفريق العامل حالة واحدة.
    Ayant tenu compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par l'auteur de la communication et l'État partie, UN وقد أخذت علماً بجميع المعلومات التي قدمها كل من مقدم البلاغ والدولة الطرف،
    Toutes les informations fournies par M. Sylla sont en contradiction avec les enquêtes du Groupe. UN وتتناقض جميع المعلومات التي قدمها السيد سيلا مع التحقيقات التي أجراها الفريق.
    Les informations fournies par les experts iraquiens, de leur propre chef ou en réponse à des questions posées directement, coïncidaient avec celles dont disposait la Commission. UN وتطابقت المعلومات التي قدمها الخبراء العراقيون، إما طواعية أو ردا على استجواب مباشر، مع المعلومات المتوفرة للجنة.
    Prenant note des informations fournies par les représentants du Secrétaire général sur l'utilisation du personnel contractuel international, UN وإذ تلاحظ أيضا المعلومات التي قدمها ممثلو اﻷمين العام بشأن الاستعانة بالموظفين التعاقديين الدوليين؛
    Le Comité constate toutefois, compte tenu des renseignements fournis par ses experts-conseils, qu'un taux de 5 % est la norme appliquée dans le secteur pétrolier pour les citernes et le matériel en question. UN غير أن الفريق يرى استناداً إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة فيما يتعلق بالصهاريج والمعدات ذات الصلة بها موضع البحث.
    Le Comité constate toutefois, compte tenu des renseignements fournis par ses experts—conseils, qu'un taux de 5 % est la norme appliquée dans le secteur pétrolier pour les citernes et le matériel en question. UN غير أن الفريق يرى استناداً إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة فيما يتعلق بالصهاريج والمعدات ذات الصلة بها موضع البحث.
    L'affaire a été ultérieurement élucidée grâce à des renseignements fournis par la source, qui a indiqué que l'intéressé avait été libéré. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    les informations communiquées par des Parties au Secrétariat en 2005 conformément à cette décision sont résumées à l'annexe II à la présente note. UN وقد تم تلخيص المعلومات التي قدمها الطرفان إلى الأمانة في عام 2005 بموجب هذا المقرر في شكل المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    les informations communiquées par un certain nombre de gouvernements dans les rapports pour 1995 sont très précises. UN وتتسم المعلومات التي قدمها عدد من الحكومات في تقارير عام ١٩٩٥ بأنها محددة جدا.
    Il faut espérer que cette information soit d'une certaine utilité et apporte un certain équilibre dans le rapport du Rapporteur spécial qui, étonnamment, se fonde sur des renseignements provenant de sources non conventionnelles. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون المعلومات التي قدمها مفيدة وأن تساعد على تحقيق التوازن في تقرير المقرر الخاص، الذي مما يثير الدهشة، أنه يستند إلى معلومات من مصادر غير مألوفة.
    Ayant tenu compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les requérants de la communication et l'État partie, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي قدمها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    6.6 Sur la base des informations soumises par l'auteur, le Comité constate que les événements motivant son départ de la Turquie remontent à 1995. UN 6-6 واستناداً إلى المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن الأحداث التي دفعته إلى مغادرة تركيا تعود إلى سنة 1995.
    l'information fournie par la délégation est donc insuffisante, malgré les efforts louables de l'étayer de quelques statistiques. UN ولذلك فإن المعلومات التي قدمها الوفد غير كافية، رغم الجهود المشكورة في سبيل توفير بعض الإحصاءات.
    Toutefois, les renseignements communiqués par le Bureau des services de contrôle interne au sujet des besoins en personnel sont contradictoires. UN غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    Plusieurs pistes ont été suivies; il a été demandé aux témoins de clarifier et d'expliciter certains points de leur déposition ainsi que de commenter les informations données par d'autres témoins et les preuves littérales. UN وجرى انتهاج مسارات تحقيق متعددة، وطُلب من الشهود توضيح وتفصيل بعض الأجزاء من شهاداتهم، كما طلب منهم التعليق على المعلومات التي قدمها شهود آخرون وعلى الأدلة الوثائقية في سجل التحقيق.
    On trouvera ci-après (par. 48 à 73) un aperçu des informations présentées par les intervenants. UN وترد في الفقرات من 48 إلى 73 أدناه لمحة عن المعلومات التي قدمها المحاورون.
    L'Union européenne prend note avec intérêt des renseignements donnés par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application de ses recommandations relatives à l'exercice biennal 2006-2007. UN 29 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام المعلومات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ توصياته المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007.
    11.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été soumises par les parties en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ١١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، كما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été fournies par les parties, comme l'exigent les dispositions du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٨-١ لقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي قدمها الطرفان، كما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    D'après les renseignements donnés par la délégation, le taux moyen de surpopulation dans les établissements du système pénitentiaire est évalué à 193 %, avec une population carcérale de 14 272 détenus pour 4 864 places. UN وتفيد المعلومات التي قدمها الوفد بأن متوسط معدلات الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز يساوي 193 في المائة، إذ يبلغ عدد المحتجزين 272 14 محتجزاً في حين لا تتجاوز طاقة الاستيعاب 864 4 مكاناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد